βραυκανάομαι: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἥδε κραυγὴ καὶ δόμων περίστασις; → what means this uproar and thronging about the house, what means the crowd standing round the house?

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "   " to "")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=vrafkanaomai
|Transliteration C=vrafkanaomai
|Beta Code=braukana/omai
|Beta Code=braukana/omai
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> v.l. for [[βρυχανάομαι]], <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>221</span>; [[cry]], of infants, Hsch.</span>
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> v.l. for [[βρυχανάομαι]], <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>221</span>; [[cry]], of infants, Hsch.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 20:32, 29 December 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βραυκᾰνάομαι Medium diacritics: βραυκανάομαι Low diacritics: βραυκανάομαι Capitals: ΒΡΑΥΚΑΝΑΟΜΑΙ
Transliteration A: braukanáomai Transliteration B: braukanaomai Transliteration C: vrafkanaomai Beta Code: braukana/omai

English (LSJ)

A v.l. for βρυχανάομαι, Nic.Al.221; cry, of infants, Hsch.

German (Pape)

[Seite 461] brüllen, Nic. Al. 221; s. βρυχανάομαι.

Greek (Liddell-Scott)

βραυκανάομαι: διάφ. γραφ. ἀντὶ βρυχανάομαι, Νίκ. Ἀλ. 221.

Spanish (DGE)

(βραυκᾰνάομαι)
llorar a gritos, berrearcomo los niños, Nic.Al.221 (cód. y Sch.ad loc., pero v. βρυχανάομαι), Philost.HE 11.6, Hsch., Phot.β 262.

• Etimología: Término de origen expresivo.