ἀντίφρασις: Difference between revisions
λύπης ἰατρός ἐστιν ἀνθρώποις λόγος → for men reason cures grief, for men reason is a healer of grief, a physician for grief is to people a word, pain's healer is a word to man, logos is a healer of man's anguish, talking through one's grief is therapeutic
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antifrasis | |Transliteration C=antifrasis | ||
|Beta Code=a)nti/frasis | |Beta Code=a)nti/frasis | ||
|Definition=εως, ἡ, (ἀντιφράζω) Rhet. and Gramm., <span class="sense"> | |Definition=εως, ἡ, (ἀντιφράζω) Rhet. and Gramm., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[antiphrasis]], i.e. the use of words of good sense in place of those of a contrary sense, [[Εὐμενίδες]] for <b class="b3">Ἐρινύες, πόντος εὔξεινος</b> for [[ἄξεινος]], <span class="bibl">Ath.3.90b</span>; or <b class="b3">οὐδ' ἄρα . . γήθησεν</b> for [[ἐλυπήθη]], <span class="bibl">Trypho <span class="title">Trop.</span>2.15</span>; κατ' ἀντίφρασιν <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>4</span>, Erot.s.v. [[ἀσήμοις]], <span class="bibl">Herm.<span class="title">in Phdr.</span>p.176A.</span>, <span class="bibl">Porph.<span class="title">Chr.</span> 87</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[expression by means of negation]], Anon.<span class="title">Fig.</span>p.212S.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 19:10, 31 December 2020
English (LSJ)
εως, ἡ, (ἀντιφράζω) Rhet. and Gramm., A antiphrasis, i.e. the use of words of good sense in place of those of a contrary sense, Εὐμενίδες for Ἐρινύες, πόντος εὔξεινος for ἄξεινος, Ath.3.90b; or οὐδ' ἄρα . . γήθησεν for ἐλυπήθη, Trypho Trop.2.15; κατ' ἀντίφρασιν Corn.ND4, Erot.s.v. ἀσήμοις, Herm.in Phdr.p.176A., Porph.Chr. 87. II expression by means of negation, Anon.Fig.p.212S.
German (Pape)
[Seite 263] ἡ, Benennung, die mit dem Wesen des Benannten im Widerspruch steht, Ath. III, 90 b, z. B. πόντος εὔξεινος für ἄξεινος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀντίφρᾰσις: -εως, ἡ, (ἀντιφράζω) παρὰ Ρήτορσι καὶ γραμματ. ἐπὶ λέξεων ἐχουσῶν καλὴν σημασίαν ἀντὶ τῶν ἐχουσῶν κακήν, Εὐμενίδες ἀντὶ Ἐρινύες, Πόντος εὔξεινος ἀντὶ ἄξεινος, Ἀθήν. 90Β, «ἀντίφρασίς ἐστι λόγος δι’ ἐναντίου τὸ ἐνάντιον σημαίνων, ὡς ὅταν τις τὸν τυφλὸν βλέποντα λέγῃ» Ρήτορες (Walz) τ. 8. σ. 722. 10˙ ἴδε Lob. Act. Soc. Gr. 2, σ. 293, κἑξ.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I ret.
1 antífrasis figura que consiste en el empleo de una palabra por su opuesta, por tabú lingüístico p. ej. Εὐμενίδες por Ἐρινύες, πόντος εὔξεινος por ἄξεινος Ath.90b, ἀντίφρασίς ἐστι λόγος δι' ἐναντίου τὸ ἐναντίον σημαίνων Anon.Trop.p.212., cf. Charis.276, Isid.Etym.1.37.24, κατ' ἀντίφρασιν Corn.ND 5, 35, Erot.21.7, Herm.in Phdr.p.176, Porph.Chr.87.
2 lítote figura que consiste en negar lo contrario de lo que se quiere afirmar οὐδ' ἄρα ... γήθησεν por ἐλυπήθη Trypho Trop.p.204.
II argumento contrario τοῦ φιλοσόφου Gel.Cyz.HE 2.18.1.
Russian (Dvoretsky)
ἀντίφρᾰσις: εως ἡ грам., рит. антифраза (употребление слова в противоположном значении: напр. Πόντος Εὔξεινος вм. Ἄξεινος).