διάπτωσις: Difference between revisions
νόσημα γὰρ αἴσχιστον εἶναί φημι συνθέτους λόγους → for I consider false words to be the foulest sickness
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - " LXX " to " LXX ") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[caída]] κατὰ τὴν διάπτωσιν καὶ πληγὴν κυφοῦται ῥάχις Gal.18(1).506<br /><b class="num">•</b>[[ruina]], [[colapso]] δ. τοῦ ὄγκου deflación del bulto</i> en el que consiste el ser vivo, Epicur. en Gr.Nyss.M.46.21B, ἡ δὲ πρὸς τὰ ἐναντία διολκὴ τῶν στοιχείων, διαπτώσεώς ἐστιν [[ἀφορμή]] una acción de los elementos en sentido contrario es motivo de colapso (del cuerpo que forman)</i>, Basil.<i>Hex</i>.1.11, fig. εἰς φόβον ἐμβαλὼν τὸν ἀκροατὴν ὡς ἐπὶ παντελεῖ τοῦ λόγου διαπτώσει haciendo que el oyente tema por el total colapso de la frase</i> ref. al hipérbaton, Longin.22.4.<br /><b class="num">2</b> [[error]], [[fallo]], [[equivocación]] [[ἀγωνία]] δὲ φόβος διαπτώσεως Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.98, [[ἁμαρτία]] καὶ δ. Plu.2.1125c, ἡ τῶν φαύλων δ. S.E.<i>M</i>.7.423, cf. Phld.<i>Lib</i>.fr.58.8, <i>Elect</i>.7.13, Plu.2.800a, Meth.<i>Res</i>.1.49.<br /><b class="num">3</b> [[flaqueza]], [[dolor]] Al.1<i>Pa</i>.4.9.<br /><b class="num">II</b> personif. ἡ Δ. [[Destrucción]] lugar en el valle de Hinnon, cerca de Jerusalén, al que los hebreos llaman <i>Tophet</i> (v. [[διαπίπτω]] B I 3), LXX <i>Ie</i>.19.6, 14. | |dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[caída]] κατὰ τὴν διάπτωσιν καὶ πληγὴν κυφοῦται ῥάχις Gal.18(1).506<br /><b class="num">•</b>[[ruina]], [[colapso]] δ. τοῦ ὄγκου deflación del bulto</i> en el que consiste el ser vivo, Epicur. en Gr.Nyss.M.46.21B, ἡ δὲ πρὸς τὰ ἐναντία διολκὴ τῶν στοιχείων, διαπτώσεώς ἐστιν [[ἀφορμή]] una acción de los elementos en sentido contrario es motivo de colapso (del cuerpo que forman)</i>, Basil.<i>Hex</i>.1.11, fig. εἰς φόβον ἐμβαλὼν τὸν ἀκροατὴν ὡς ἐπὶ παντελεῖ τοῦ λόγου διαπτώσει haciendo que el oyente tema por el total colapso de la frase</i> ref. al hipérbaton, Longin.22.4.<br /><b class="num">2</b> [[error]], [[fallo]], [[equivocación]] [[ἀγωνία]] δὲ φόβος διαπτώσεως Chrysipp.<i>Stoic</i>.3.98, [[ἁμαρτία]] καὶ δ. Plu.2.1125c, ἡ τῶν φαύλων δ. S.E.<i>M</i>.7.423, cf. Phld.<i>Lib</i>.fr.58.8, <i>Elect</i>.7.13, Plu.2.800a, Meth.<i>Res</i>.1.49.<br /><b class="num">3</b> [[flaqueza]], [[dolor]] Al.1<i>Pa</i>.4.9.<br /><b class="num">II</b> personif. ἡ Δ. [[Destrucción]] lugar en el valle de Hinnon, cerca de Jerusalén, al que los hebreos llaman <i>Tophet</i> (v. [[διαπίπτω]] B I 3), [[LXX]] <i>Ie</i>.19.6, 14. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''διάπτωσις:''' εως ἡ Plut., Sext. = [[διάπτωμα]]. | |elrutext='''διάπτωσις:''' εως ἡ Plut., Sext. = [[διάπτωμα]]. | ||
}} | }} |
Revision as of 15:20, 20 June 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, A fall, Gal.18(1).506: chiefly metaph., failure, Epicur.Fr.556; ἀγωνία φόβος διαπτώσεως Stoic. 3.98, cf. Phld.Lib.p.280 O., Herc.1251.7, S.E.M.7.423, Plu.2.800a, etc.
Greek (Liddell-Scott)
διάπτωσις: -εως, ἡ, πτῶσις, ἀποπλάνησις, ἀποτυχία, Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 7. 423, Πλούτ. 2. 800Α, κτλ.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
chute, faux pas, égarement, erreur.
Étymologie: διαπίπτω.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1caída κατὰ τὴν διάπτωσιν καὶ πληγὴν κυφοῦται ῥάχις Gal.18(1).506
•ruina, colapso δ. τοῦ ὄγκου deflación del bulto en el que consiste el ser vivo, Epicur. en Gr.Nyss.M.46.21B, ἡ δὲ πρὸς τὰ ἐναντία διολκὴ τῶν στοιχείων, διαπτώσεώς ἐστιν ἀφορμή una acción de los elementos en sentido contrario es motivo de colapso (del cuerpo que forman), Basil.Hex.1.11, fig. εἰς φόβον ἐμβαλὼν τὸν ἀκροατὴν ὡς ἐπὶ παντελεῖ τοῦ λόγου διαπτώσει haciendo que el oyente tema por el total colapso de la frase ref. al hipérbaton, Longin.22.4.
2 error, fallo, equivocación ἀγωνία δὲ φόβος διαπτώσεως Chrysipp.Stoic.3.98, ἁμαρτία καὶ δ. Plu.2.1125c, ἡ τῶν φαύλων δ. S.E.M.7.423, cf. Phld.Lib.fr.58.8, Elect.7.13, Plu.2.800a, Meth.Res.1.49.
3 flaqueza, dolor Al.1Pa.4.9.
II personif. ἡ Δ. Destrucción lugar en el valle de Hinnon, cerca de Jerusalén, al que los hebreos llaman Tophet (v. διαπίπτω B I 3), LXX Ie.19.6, 14.
Russian (Dvoretsky)
διάπτωσις: εως ἡ Plut., Sext. = διάπτωμα.