ἐφαπτίς: Difference between revisions

From LSJ

ἐάν μή διδάξητε περί ἀρετὴς τούς τό ἀργύριον κλέψαντας, οὐ ταξόμεθα οἱ ὁπλῖται → if you don't teach those who have stolen money a lesson on moral virtue, we, the hoplites, will not line up

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efaptis
|Transliteration C=efaptis
|Beta Code=e)fapti/s
|Beta Code=e)fapti/s
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> <b class="b2">soldier's upper garment</b>, PMagd.13.6 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.30.25.10</span>, <span class="bibl">Callix.2</span>, Anon. ap. Suid.: Astron., the [[cloak]] of the figure Sagittarius, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>25</span> (pl.), <span class="bibl">Heph.Astr.1.3</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ephod]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.7.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[woman's garment]], <span class="bibl">Str.7.2.3</span>.</span>
|Definition=ίδος, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[soldier's upper garment]], PMagd.13.6 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.30.25.10</span>, <span class="bibl">Callix.2</span>, Anon. ap. Suid.: Astron., the [[cloak]] of the figure Sagittarius, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>25</span> (pl.), <span class="bibl">Heph.Astr.1.3</span> (pl.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[ephod]], <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>3.7.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[woman's garment]], <span class="bibl">Str.7.2.3</span>.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 16:20, 20 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφαπτίς Medium diacritics: ἐφαπτίς Low diacritics: εφαπτίς Capitals: ΕΦΑΠΤΙΣ
Transliteration A: ephaptís Transliteration B: ephaptis Transliteration C: efaptis Beta Code: e)fapti/s

English (LSJ)

ίδος, ἡ, A soldier's upper garment, PMagd.13.6 (iii B. C.), Plb.30.25.10, Callix.2, Anon. ap. Suid.: Astron., the cloak of the figure Sagittarius, Ptol.Tetr.25 (pl.), Heph.Astr.1.3 (pl.). 2 ephod, J.AJ3.7.7. II woman's garment, Str.7.2.3.

German (Pape)

[Seite 1112] ίδος, ἡ, ein Oberkleid für die Männer im Kriege, sagum, Pol. bei Ath. V, 194 f, vgl. 196 f; bei Strab. VII, 294 auch von Frauenkleidern.

Greek (Liddell-Scott)

ἐφαπτίς: -ίδος, ἡ, τὸ ἐπανωφόριον στρατιώτου, ὁ μανδύας, Λατ. sagum, Πολυβ. παρ’ Ἀθην. 194 F, Καλλίξ. αὐτόθι 196, Ἀνωνύμ. παρὰ Σουΐδ. ΙΙ. γυναικεῖον ἔνδυμα, Στράβ. 294· πρβλ. ἔφαμμα.

Greek Monolingual

ἐφαπτίς, -ίδος, ἡ (Α) εφάπτομαι
1. στρατιωτικός επενδύτης, χλαίνη, μανδύας, πανωφόρι («πάντες οἱ προειρημένοι εἶχον πορφυρᾱς ἐφαπτίδας, πολλοὶ δὲ διαχρύσους», Πολ.)
2. μανδύας της απεικόνισης του αστερισμού του Τοξότη
3. εβραϊκό ιερατικό ένδυμα
4. γυναικείο ένδυμα
5. επωμίδα.

Russian (Dvoretsky)

ἐφαπτίς: ίδος ἡ эфаптида (род солдатского плаща, лат. sagum) Polyb.