θώψ: Difference between revisions

From LSJ

μηδενὶ συμφορὰν ὀνειδίσῃς, κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → never mock a disaster, fate is common to all and the future unknown

Source
mNo edit summary
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''θώψ''': θωπός<br />{thṓps}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Schmeichler]], sekundär auch adjektivisch (ion. att.).<br />'''Derivative''': Davon [[θωπικός]] [[schmeichlerisch]] (Ar. u. a.), [[θωπεύω]] [[schmeicheln]] mit [[θωπεία]], [[θώπευμα]] [[Schmeichelei]], Deminutivum θωπευμάτια pl., [[θωπευτικός]] (att. usw.); auch [[θώπτω]] ib. (A.).<br />'''Etymology''' : Wohl mit de Saussure Mémoire 156, Bezzenberger BB 5, 317 als Wurzelnomen (vgl. Chantraine Formation 2) zu [[τέθηπα]], [[θάμβος]], s. d.; vgl. H.: [[θώψ]]· [[κόλαξ]], ὁ [[μετὰ]] θαυμασμοῦ [[ἐγκωμιαστής]].<br />'''Page''' 1,701
|ftr='''θώψ''': θωπός<br />{thṓps}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Schmeichler]], sekundär auch adjektivisch (ion. att.).<br />'''Derivative''': Davon [[θωπικός]] [[schmeichlerisch]] (Ar. u. a.), [[θωπεύω]] [[schmeicheln]] mit [[θωπεία]], [[θώπευμα]] [[Schmeichelei]], Deminutivum θωπευμάτια pl., [[θωπευτικός]] (att. usw.); auch [[θώπτω]] ib. (A.).<br />'''Etymology''' : Wohl mit de Saussure Mémoire 156, Bezzenberger BB 5, 317 als Wurzelnomen (vgl. Chantraine Formation 2) zu [[τέθηπα]], [[θάμβος]], s. d.; vgl. H.: [[θώψ]]· [[κόλαξ]], ὁ μετὰ θαυμασμοῦ [[ἐγκωμιαστής]].<br />'''Page''' 1,701
}}
}}
==Translations==
==Translations==
Albanian: lajkatar; Bulgarian: ласкател; Chinese Mandarin: 奉承者, 諂媚者, 谄媚者, 阿諛者, 阿谀者; Czech: lichotník; Dutch: vleier, vleister; French: [[flatteur]], flatteuse; Galician: aloumiñeiro; German: [[Schmeichler]], Schmeichlerin; Ancient Greek: [[κόλαξ]], [[θώψ]]; Hungarian: hízelgő; Italian: adulatore, adulatrice; Jamaican Creole: sweet talker; Japanese: おべっか使い, 茶坊主, 幇間; Kapampangan: talabuladas; Latin: [[palpator]], [[palpo]], [[adulator]]; Middle English: placebo, flaterere, losengeour; Norman: affliâtreux, fliatteux; Polish: pochlebca; Portuguese: bajulador, adulador, puxa-saco; Russian: льстец, подхали́м; Serbo-Croatian Cyrillic: ласкавац; Latin: laskavac; Spanish: lisonjeador, lisonjero, adulador, halagador; Walloon: clatcheu, platchteu, flåzeu
Albanian: lajkatar; Bulgarian: ласкател; Chinese Mandarin: 奉承者, 諂媚者, 谄媚者, 阿諛者, 阿谀者; Czech: lichotník; Dutch: vleier, vleister; French: [[flatteur]], flatteuse; Galician: aloumiñeiro; German: [[Schmeichler]], Schmeichlerin; Ancient Greek: [[κόλαξ]], [[θώψ]]; Hungarian: hízelgő; Italian: adulatore, adulatrice; Jamaican Creole: sweet talker; Japanese: おべっか使い, 茶坊主, 幇間; Kapampangan: talabuladas; Latin: [[palpator]], [[palpo]], [[adulator]]; Middle English: placebo, flaterere, losengeour; Norman: affliâtreux, fliatteux; Polish: pochlebca; Portuguese: bajulador, adulador, puxa-saco; Russian: льстец, подхали́м; Serbo-Croatian Cyrillic: ласкавац; Latin: laskavac; Spanish: lisonjeador, lisonjero, adulador, halagador; Walloon: clatcheu, platchteu, flåzeu

Revision as of 11:40, 20 April 2021

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θώψ Medium diacritics: θώψ Low diacritics: θωψ Capitals: ΘΩΨ
Transliteration A: thṓps Transliteration B: thōps Transliteration C: thops Beta Code: qw/y

English (LSJ)

gen. θωπός, ,
A flatterer, false friend, Hdt.3.80; θ. πλούτου Antipho Soph.65, cf. Them.Or.20.237d.
II as Adj., θῶπες λόγοι = fawning speeches, Trag.Adesp.24, Pl.Tht.175e, Ph.2.52 (cf. τέθηπα, θάμβος).

French (Bailly abrégé)

θωπός (ὁ) :
flatteur.
Étymologie: cf. θωπεύω.

Greek Monotonic

θώψ: γεν. θωπός, ὁ, κόλακας, δουλοπρεπής, ψεύτικος φίλος, σε Ηρόδ.· ως επίθ., θῶπες λόγοι, κολακευτικά λόγια, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

θώψ: θωπός adj. льстивый (θῶπες λόγοι Plat.).
θωπός ὁ льстец Her.

Frisk Etymological English

θωπός
Grammatical information: m.
Meaning: flatterer, sec. also adjectively (IA).
Derivatives: θωπικός flattering (Ar.), θωπεύω flatter with θωπεία, θώπευμα flattery, Demin. θωπευμάτια pl., θωπευτικός (Att. etc.); also θώπτω id. (A.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Hardly with de Saussure Mémoire 156, Bezzenberger BB 5, 317 as root noun (cf. Chantraine Formation 2) to τέ-θηπ-α, θάμβος, s. v. (which is a Pre-Greek word); cf. H.: θώψ κόλαξ, ὁ μετὰ θαυμασμοῦ ἐγκωμιαστής (which may be due to learned analysis).

Middle Liddell

θώψ, γεν. θωπός, ὁ,
a flatterer, fawner, false friend, Hdt.:—as adj., θῶπες λόγοι fawning speeches, Plat.

Frisk Etymology German

θώψ: θωπός
{thṓps}
Grammar: m.
Meaning: Schmeichler, sekundär auch adjektivisch (ion. att.).
Derivative: Davon θωπικός schmeichlerisch (Ar. u. a.), θωπεύω schmeicheln mit θωπεία, θώπευμα Schmeichelei, Deminutivum θωπευμάτια pl., θωπευτικός (att. usw.); auch θώπτω ib. (A.).
Etymology : Wohl mit de Saussure Mémoire 156, Bezzenberger BB 5, 317 als Wurzelnomen (vgl. Chantraine Formation 2) zu τέθηπα, θάμβος, s. d.; vgl. H.: θώψ· κόλαξ, ὁ μετὰ θαυμασμοῦ ἐγκωμιαστής.
Page 1,701

Translations

Albanian: lajkatar; Bulgarian: ласкател; Chinese Mandarin: 奉承者, 諂媚者, 谄媚者, 阿諛者, 阿谀者; Czech: lichotník; Dutch: vleier, vleister; French: flatteur, flatteuse; Galician: aloumiñeiro; German: Schmeichler, Schmeichlerin; Ancient Greek: κόλαξ, θώψ; Hungarian: hízelgő; Italian: adulatore, adulatrice; Jamaican Creole: sweet talker; Japanese: おべっか使い, 茶坊主, 幇間; Kapampangan: talabuladas; Latin: palpator, palpo, adulator; Middle English: placebo, flaterere, losengeour; Norman: affliâtreux, fliatteux; Polish: pochlebca; Portuguese: bajulador, adulador, puxa-saco; Russian: льстец, подхали́м; Serbo-Croatian Cyrillic: ласкавац; Latin: laskavac; Spanish: lisonjeador, lisonjero, adulador, halagador; Walloon: clatcheu, platchteu, flåzeu