γλαυκιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἢ μὴ γάμει τὸ σύνολον ἢ γαμῶν κράτει → Aut caelebs vive aut dominus uxori tuae → Bleib ledig oder herrsche über deine Frau

Menander, Monostichoi, 215
m (Text replacement - "\n" to "")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=glaukia/w
|Beta Code=glaukia/w
|Definition=Hom. only in Ep. part. [[γλαυκιόων]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[glaring fiercely]], of a lion, <span class="bibl">Il.20.172</span>; γ. ὄσσοις δεινόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>430</span>; of a sparkling stone, <span class="bibl">D.P.1121</span>; γλαυκιόωσα σελήνη <span class="bibl">Man.5.250</span>: 3pl. γλαυκιόωσι <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.70</span>; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα <span class="bibl">Hld.7.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[have a glaucoma]] ([[γλαύκωμα]]), [[glare blindly]], ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες <span class="bibl">Q.S.12.408</span>.</span>
|Definition=Hom. only in Ep. part. [[γλαυκιόων]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[glaring fiercely]], of a lion, <span class="bibl">Il.20.172</span>; γ. ὄσσοις δεινόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>430</span>; of a sparkling stone, <span class="bibl">D.P.1121</span>; γλαυκιόωσα σελήνη <span class="bibl">Man.5.250</span>: 3pl. γλαυκιόωσι <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.70</span>; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα <span class="bibl">Hld.7.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[have a glaucoma]] ([[γλαύκωμα]]), [[glare blindly]], ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες <span class="bibl">Q.S.12.408</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γλαυκιόων <i>Il</i>.20.172]<br /><b class="num">1</b> [[lanzar destellos]], [[brillar]] c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león <i>Il</i>.l.c., cf. Hes.<i>Sc</i>.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.<i>C</i>.3.70, de una pers., Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.<i>Im</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> ref. al color de los ojos [[ser gris azulado]] τὸ [[βλέμμα]] Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61<br /><b class="num">•</b>[[tener un aspecto blanquecino como de catarata]] en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 18: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only [[part]]., [[with]] [[gleaming]] or [[glaring]] eyes, of a [[lion]], Il. 20.172†.
|auten=only [[part]]., [[with]] [[gleaming]] or [[glaring]] eyes, of a [[lion]], Il. 20.172†.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. c. diéct. γλαυκιόων <i>Il</i>.20.172]<br /><b class="num">1</b> [[lanzar destellos]], [[brillar]] c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león <i>Il</i>.l.c., cf. Hes.<i>Sc</i>.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.<i>C</i>.3.70, de una pers., Philostr.Iun.<i>Im</i>.2.2<br /><b class="num">•</b>sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.<i>Im</i>.8.3.<br /><b class="num">2</b> ref. al color de los ojos [[ser gris azulado]] τὸ [[βλέμμα]] Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61<br /><b class="num">•</b>[[tener un aspecto blanquecino como de catarata]] en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 11:40, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλαυκιάω Medium diacritics: γλαυκιάω Low diacritics: γλαυκιάω Capitals: ΓΛΑΥΚΙΑΩ
Transliteration A: glaukiáō Transliteration B: glaukiaō Transliteration C: glafkiao Beta Code: glaukia/w

English (LSJ)

Hom. only in Ep. part. γλαυκιόων, A glaring fiercely, of a lion, Il.20.172; γ. ὄσσοις δεινόν Hes.Sc.430; of a sparkling stone, D.P.1121; γλαυκιόωσα σελήνη Man.5.250: 3pl. γλαυκιόωσι Opp.C.3.70; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Hld.7.10. 2 have a glaucoma (γλαύκωμα), glare blindly, ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Q.S.12.408.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. c. diéct. γλαυκιόων Il.20.172]
1 lanzar destellos, brillar c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león Il.l.c., cf. Hes.Sc.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.C.3.70, de una pers., Philostr.Iun.Im.2.2
sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.Im.8.3.
2 ref. al color de los ojos ser gris azulado τὸ βλέμμα Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61
tener un aspecto blanquecino como de catarata en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.

Greek (Liddell-Scott)

γλαυκιάω: ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ ἐπ. μετοχ. γλαυκιόων, ἐξακοντίζων βλέμματα ἄγρια, ἐπὶ λέοντος, Ἰλ. Υ. 172· γλαυκιόων δ’ ὄσσοις δεινὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 430· ἐπὶ ἀκτινοβολούσης πολυτίμου λίθου, Διον. Π. 1121· γʹ πληθ. γλαυκιόωσι Ὀππ. Κυν. 3. 70· μόνον παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Ἡλιόδ. 7. 368. 2) ἔχω γλαύκωμα, τυφλῶς ἀτενίζω, ὀφθαλμο ί… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Κόϊντ. Σμ. 12. 408.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés.
avoir des yeux aux reflets glauques.
Étymologie: γλαυκός.

English (Autenrieth)

only part., with gleaming or glaring eyes, of a lion, Il. 20.172†.

Greek Monotonic

γλαυκιάω: απαντά μόνο στην Επικ. μτχ., γλαυκιόων, αυτός που κοιτάζει με διαπεραστικό και άγριο βλέμμα, λέγεται για λιοντάρι, σε Ομήρ. Ιλ.

Russian (Dvoretsky)

γλαυκιάω: (тж. γ. ὄσσοις Hes.) (только part. praes. γλαυκιόων) сверкать глазами Hom.

Middle Liddell

only in epic part. γλαυκιόων.]
glaring fiercely, of a lion, Il.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γλαυκιάω γλαυκός stralende of vurige ogen hebben. Il. 20.172.