ἀποφόρητος: Difference between revisions
καλῶς δρῶν ἐξαμαρτεῖν μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς → I would prefer to fail with honor than to win by evil | I prefer to fail by acting rightly rather than win by acting wrongly | Better fail by doing right, than win by doing wrong (Sophocles, Philoctetes 95)
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />") |
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀπω- <i>SB</i> 5230.46 (I d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lat. subst. fem. <i>apophoreta</i> Isid.<i>Etym</i>.20.4.12, neutr. sg. <i>apoforetum</i> Hippol.<i>Trad.Ap</i>.28, plu. <i>apophoreta</i> Suet.<i>Cal</i>.55]<br /><b class="num">1</b> [[que se lleva]], [[para llevar]], [[δεῖπνον]] <i>IStratonikeia</i> 270.13, cf. 242.33 (Panamara II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en plu. τὰ ἀ. [[regalos]], [[presentes]], [[recuerdos]] que los huéspedes recibían en la mesa para llevarse a casa ἀπὸ τοῦ τρικλίνου <i>IG</i> 12(7).515.65 (Amorgo II d.C.), cf. Ath.229c, Petron.40.4, Suet.l.c., <i>Vespasianus</i> 19, sg. Hippol.l.c., como tít. del libro XIV de los epigramas de Marcial.<br /><b class="num">2</b> dud. de tierras [[arrastrado]] a causa de la crecida del Nilo <i>SB</i> l.c.<br /><b class="num">3</b> en sg. fem. especie de frutero, Isid.l.c. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. ἀπω- <i>SB</i> 5230.46 (I d.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [lat. subst. fem. <i>apophoreta</i> Isid.<i>Etym</i>.20.4.12, neutr. sg. <i>apoforetum</i> Hippol.<i>Trad.Ap</i>.28, plu. <i>apophoreta</i> Suet.<i>Cal</i>.55]<br /><b class="num">1</b> [[que se lleva]], [[para llevar]], [[δεῖπνον]] <i>IStratonikeia</i> 270.13, cf. 242.33 (Panamara II d.C.)<br /><b class="num">•</b>en plu. τὰ ἀ. [[regalos]], [[presentes]], [[recuerdos]] que los huéspedes recibían en la mesa para llevarse a casa ἀπὸ τοῦ τρικλίνου <i>IG</i> 12(7).515.65 (Amorgo II d.C.), cf. Ath.229c, Petron.40.4, Suet.l.c., <i>Vespasianus</i> 19, sg. Hippol.l.c., como tít. del libro XIV de los epigramas de Marcial.<br /><b class="num">2</b> dud. de tierras [[arrastrado]] a causa de la crecida del Nilo <i>SB</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">3</b> en sg. fem. especie de frutero, Isid.l.c. | ||
}} | }} |
Revision as of 11:40, 15 August 2022
English (LSJ)
ον, A carried away; τὰ ἀ. presents which guests received at table to take home, Ath.6.229c, cf. Petron.56, Suet.Cal.55, Vesp.19.
German (Pape)
[Seite 335] wegzutragen, τὰ ἀποφόρητα, Geschenke, welche die Gäste bei Tafel bekommen, um sie mitzunehmen, Ath. VI. 229 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποφόρητος: -ον, ὁ ἀποφερόμενος, ὃν λαμβάνει τις καὶ φέρει μεθ’ ἑαυτοῦ, τὰ ἀποφόρητα δῶρα, ἅπερ οἱ κεκλημένοι ἐλάμβανον κατὰ τὸ δεῖπνον ὅπως παραλάβωσιν αὐτὰ μεθ’ ἑαυτῶν, Ἀθήν. 229Ε, πρβλ. Σουητών. ἐν βίῳ Καλιγ. 55, Οὐεσπ. 19.
Spanish (DGE)
-ον
• Grafía: graf. ἀπω- SB 5230.46 (I d.C.)
• Morfología: [lat. subst. fem. apophoreta Isid.Etym.20.4.12, neutr. sg. apoforetum Hippol.Trad.Ap.28, plu. apophoreta Suet.Cal.55]
1 que se lleva, para llevar, δεῖπνον IStratonikeia 270.13, cf. 242.33 (Panamara II d.C.)
•en plu. τὰ ἀ. regalos, presentes, recuerdos que los huéspedes recibían en la mesa para llevarse a casa ἀπὸ τοῦ τρικλίνου IG 12(7).515.65 (Amorgo II d.C.), cf. Ath.229c, Petron.40.4, Suet.l.c., Vespasianus 19, sg. Hippol.l.c., como tít. del libro XIV de los epigramas de Marcial.
2 dud. de tierras arrastrado a causa de la crecida del Nilo SB l.c.
3 en sg. fem. especie de frutero, Isid.l.c.