score: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good
m (Text replacement - "εἴς τινα" to "εἴς τινα") |
|||
Line 13: | Line 13: | ||
[[so he encouraged them thus on the score of money]]: [[prose|P.]] [[χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 13). | [[so he encouraged them thus on the score of money]]: [[prose|P.]] [[χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 13). | ||
[[put down to one's score]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τί [[τινι]], or τι | [[put down to one's score]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τί [[τινι]], or τι εἴς τινα); [[impute]]. | ||
[[a score]]: see [[twenty]]. | [[a score]]: see [[twenty]]. |
Revision as of 11:17, 14 May 2023
English > Greek (Woodhouse)
substantive
account: Ar. and P. λογισμός, ὁ.
on the score of, as far as concerns: P. and V. ἕνεκα (gen.), V. οὕνεκα (gen.) ('Andromache 759).
yes, on that score fortune favours you: V. μάλιστα τοὐκείνου μὲν εὐτυχεῖς μέρος (Euripides, Hecuba 989).
so he encouraged them thus on the score of money: P. χρήμασι μὲν οὖν οὕτως ἐθάρσυνεν αὐτούς (Thuc. 2, 13).
put down to one's score: P. and V. ἀναφέρειν (τί τινι, or τι εἴς τινα); impute.
verb transitive
score a point, victory, etc.: P. and V. νικᾶν.
in argument: use P. and V. λέγω, λέγειν τι.