ἔκκαιρος: Difference between revisions
Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil
mNo edit summary |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)/kkairos | |Beta Code=e)/kkairos | ||
|Definition=ον, [[out of date]], [[antiquated]], AP11.417; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.). | |Definition=ον, [[out of date]], [[antiquated]], AP11.417; [[unseasonable]], POxy.729.18 (ii A.D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[realizado fuera del momento oportuno]], [[con retraso]] μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento</i> en el viñedo <i>POxy</i>.729.18, cf. <i>PRoss.Georg</i>.2.29.30 (ambos II d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[que está pasado de tiempo]], [[fuera de sazón]] de una fruta <i>AP</i> 11.417. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />hors de saison, suranné.<br />'''Étymologie:''' ἑκ, [[καιρός]]. | |btext=ος, ον :<br />hors de saison, suranné.<br />'''Étymologie:''' ἑκ, [[καιρός]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 16:30, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, out of date, antiquated, AP11.417; unseasonable, POxy.729.18 (ii A.D.).
Spanish (DGE)
-ον
realizado fuera del momento oportuno, con retraso μηδὲν ἔκκαιρον ἐῶντες γείνεσθαι no dejando que ninguna labor se haga fuera de su momento en el viñedo POxy.729.18, cf. PRoss.Georg.2.29.30 (ambos II d.C.)
•que está pasado de tiempo, fuera de sazón de una fruta AP 11.417.
German (Pape)
[Seite 761] über die Zeit hinaus, veraltet, μήλων ῥυτίς Ep. ad. 60 (XI, 417).
Greek (Liddell-Scott)
ἔκκαιρος: -ον, ἐκ καιροῦ, ἀπηρχαιωμένος, Ἀνθ. Π. 11. 417.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
hors de saison, suranné.
Étymologie: ἑκ, καιρός.
Greek Monolingual
ἔκκαιρος, -ον (Α), απαρχαιωμένος, πεπαλαιωμένος.
Greek Monotonic
ἔκκαιρος: -ον, ξεπερασμένος, απαρχαιωμένος, σε Ανθ.
Russian (Dvoretsky)
ἔκκαιρος: досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий (ῥυτίς Anth.).
Middle Liddell
ἔκκαιρος, ον, out of date, antiquated, Anth.