ἀνάθεσις: Difference between revisions

From LSJ

Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master

Source
m (Text replacement - " l.c." to " l.c.")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)na/qesis
|Beta Code=a)na/qesis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[setting up in public]], [[dedicating]] of gifts in temples, <b class="b3">ἀ. σκευῆς, τρίποδος</b>, <span class="bibl">Lys.21.2</span> and 4, cf. <span class="bibl">Ph.1.592</span> (pl.); <b class="b3">εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς</b> as [[an offering]], <span class="title">OGI</span>214.14 (Branchidae). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[putting off]], [[adjournment]], <span class="bibl">Poll.9.137</span>; τοῦ γάμου <span class="bibl">Ant.Lib.34.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[laying on]], [[imposition]], ἄχθεος <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.2</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[setting up in public]], [[dedicating]] of gifts in temples, <b class="b3">ἀ. σκευῆς, τρίποδος</b>, <span class="bibl">Lys.21.2</span> and 4, cf. <span class="bibl">Ph.1.592</span> (pl.); <b class="b3">εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς</b> as [[an offering]], <span class="title">OGI</span>214.14 (Branchidae). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[putting off]], [[adjournment]], <span class="bibl">Poll.9.137</span>; τοῦ γάμου <span class="bibl">Ant.Lib.34.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[laying on]], [[imposition]], ἄχθεος <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.2</span>.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> [[l.c.]], <i>IE</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br />offrande, consécration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατίθημι]].
|btext=εως (ἡ) :<br />offrande, consécration.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνατίθημι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. ἀνθέσιος <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.102.228 (Epidauro IV a.C.), <i>IE</i> 21.17]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[carga]] o [[transporte]] ὕλου <i>IG</i> [[l.c.]], <i>IE</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>[[acción de poner o cargar sobre sí]] ἄχθεος Aret.<i>SA</i> 2.2.8.<br /><b class="num">2</b> [[acción de levantar o colocar ofrendas en los templos]], [[ofrenda]], [[consagración]] τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς <i>Didyma</i> 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. <i>Milet</i> 1(3).148.46 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[erección]] στήλης <i>IPh</i>.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.<i>Sent</i>.[5] 29, cf. <i>SEG</i> 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), <i>IPr</i>.25.12 (III a.C.), <i>TAM</i> 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.<br /><b class="num">4</b> [[colocación]] de libros en una biblioteca, Eus.<i>HE</i> 2.18.8.<br /><b class="num">5</b> [[montón]], [[pila]] de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.<i>Orat</i>.26.<br /><b class="num">II</b> [[aplazamiento]] τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.
}}
}}
{{elru
{{elru

Revision as of 13:00, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάθεσις Medium diacritics: ἀνάθεσις Low diacritics: ανάθεσις Capitals: ΑΝΑΘΕΣΙΣ
Transliteration A: anáthesis Transliteration B: anathesis Transliteration C: anathesis Beta Code: a)na/qesis

English (LSJ)

εως, ἡ, A setting up in public, dedicating of gifts in temples, ἀ. σκευῆς, τρίποδος, Lys.21.2 and 4, cf. Ph.1.592 (pl.); εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς as an offering, OGI214.14 (Branchidae). II putting off, adjournment, Poll.9.137; τοῦ γάμου Ant.Lib.34.1. III laying on, imposition, ἄχθεος Aret.SA2.2.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
• Morfología: [gen. ἀνθέσιος IG 42.102.228 (Epidauro IV a.C.), IE 21.17]
I 1carga o transporte ὕλου IG l.c., IE l.c.
acción de poner o cargar sobre sí ἄχθεος Aret.SA 2.2.8.
2 acción de levantar o colocar ofrendas en los templos, ofrenda, consagración τοῦ τρίποδος Lys.21.2, τῆς σκευῆς Lys.21.4, τō στεφάνο IG 22.1635.72 (IV a.C.), ποτήρια χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς Didyma 424.14 (III a.C.), τῶν σημείων D.C.54.8.3, τροπαίων Plu.2.724c, cf. Milet 1(3).148.46 (II a.C.).
3 erección στήλης IPh.1.19.9 (II a.C.), Ph.1.658, ἀνδριάντων Epicur.Sent.[5] 29, cf. SEG 29.1064.7 (Caria III/II a.C.), IPr.25.12 (III a.C.), TAM 3.1.17.7 (Termeso), D.C.37.34.4.
4 colocación de libros en una biblioteca, Eus.HE 2.18.8.
5 montón, pila de libros λαβυρίνθοις ἐοίκασιν ὑμῶν τῶν βιβλίων αἱ ἀ. Tat.Orat.26.
II aplazamiento τοῦ χρόνου Ant.Lib.34.1.

German (Pape)

[Seite 188] ἡ, 1) das Aufstellen, von Weihgeschenken in Tempeln, ἀνδριάντων, Inscr.; τρίποδος, σκευῆς, Lys. 21, 3. 4; Plut. – 2) das Aufschieben, Verzögern, Herodian. 7, 4 τριῶν ἡμερῶν.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάθεσις: -εως, τὸ ἀνατίθεναι ἀφιεροῦν, ἡ ἀφιέρωσις ἀναθημάτων ἐν τοῖς ναοῖς, ἀν. σκευῆς τρίποδος Λυσ. 161. 38., 162. 3, - εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς, ὡς ἀνάθημα εἰς τοὺς θεούς, Ἐπιγρ. 2852. 14. ΙΙ. ἀναβολή. Πολυδ. 9, 137. ΙΙΙ. τὸ ἐπιτιθέναι, ἐπιβάλλειν, ἄχθεος Ἀρετ. π. Αἰτ. Ὀξ. Παθ. 2. 2.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
offrande, consécration.
Étymologie: ἀνατίθημι.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάθεσις: εως ἡ культ. возложение, принесение в дар, посвящение (τρίποδος Lys.; ἀσπίδων εἰς Δελφούς Plut.).

English (Woodhouse)

act of dedication

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)