ἀήσσητος: Difference between revisions

From LSJ

μὴ πόνει, ὦ Ξάνθια, ἀλλὰ ἔλθε δεῦρο → Don't keep suffering, Xanthias, but come here.

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)h/sshtos
|Beta Code=a)h/sshtos
|Definition=Att. [[ἀήττητος]], ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unconquered]], [[not beaten]], <span class="bibl">Th.6.70</span>, <span class="bibl">Lys.33.7</span>, <span class="bibl">D.18.247</span>, <span class="title">AP</span>7.741 (Crin.), etc.; especially of the Stoic sage, Zeno Stoic.1.53,etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unconquerable]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>375b</span>, Phld.<span class="title">D.</span>3<span class="title">Fr.</span>88b.</span>
|Definition=Att. [[ἀήττητος]], ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unconquered]], [[not beaten]], <span class="bibl">Th.6.70</span>, <span class="bibl">Lys.33.7</span>, <span class="bibl">D.18.247</span>, <span class="title">AP</span>7.741 (Crin.), etc.; especially of the Stoic sage, Zeno Stoic.1.53,etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[unconquerable]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>375b</span>, Phld.<span class="title">D.</span>3<span class="title">Fr.</span>88b.</span>
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> át. [[ἀήττητος]], dór. [[ἀνήσσατος]] Theoc.6.46<br /><b class="num">1</b> [[no vencido]], [[invicto]] de la caballería siracusana, Th.6.70, cf. Lys.33.7, Sm.<i>Ps</i>.88.8, Theoc.l.c., Plb.15.16.5, del sabio estoico, Zeno <i>Stoic</i>.1.53, ἀ. θάνατος muerte sin derrota e.e. del no vencido en combate</i>, <i>AP</i> 7.741 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>en titulaturas imperiales τὸ ἀήττητον ὑμῶν κράτος <i>SB</i> 7517.5 (III d.C.), <i>PMasp</i>.19.28 (VI d.C.), <i>Sardis</i> 84.9 (IV d.C.), <i>ICr</i>.4.284a.1 (Gortina IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[invencible]] ψυχή Pl.<i>R</i>.375b, θυμός Arist.<i>Pol</i>.1328<sup>a</sup>7, <i>EE</i> 1229<sup>a</sup>28, πλήθη Plb.1.35.5, cf. Phld.<i>D</i>.3.fr.88b.5, ἀ. ἦν κατὰ τὴν πεττευτικήν era invencible en el juego de damas</i> Phan.18, γνῶμαι Luc.<i>Anach</i>.12, cf. Aristeas 193, M.Ant.1.16.10, ἐστιν ἀ. περὶ λόγους Aristid.<i>Or</i>.50.49.<br /><b class="num">3</b> adv. [[ἀησσήτως]] = [[de modo invencible]] Poll.1.157.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 21:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><i>att.</i> [[ἀήττητος]];<br /><b>1</b> non vaincu;<br /><b>2</b> invincible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], ἡσσάομαι.
|btext=ος, ον :<br /><i>att.</i> [[ἀήττητος]];<br /><b>1</b> non vaincu;<br /><b>2</b> invincible.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], ἡσσάομαι.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> át. [[ἀήττητος]], dór. [[ἀνήσσατος]] Theoc.6.46<br /><b class="num">1</b> [[no vencido]], [[invicto]] de la caballería siracusana, Th.6.70, cf. Lys.33.7, Sm.<i>Ps</i>.88.8, Theoc.l.c., Plb.15.16.5, del sabio estoico, Zeno <i>Stoic</i>.1.53, ἀ. θάνατος muerte sin derrota e.e. del no vencido en combate</i>, <i>AP</i> 7.741 (Crin.)<br /><b class="num">•</b>en titulaturas imperiales τὸ ἀήττητον ὑμῶν κράτος <i>SB</i> 7517.5 (III d.C.), <i>PMasp</i>.19.28 (VI d.C.), <i>Sardis</i> 84.9 (IV d.C.), <i>ICr</i>.4.284a.1 (Gortina IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[invencible]] ψυχή Pl.<i>R</i>.375b, θυμός Arist.<i>Pol</i>.1328<sup>a</sup>7, <i>EE</i> 1229<sup>a</sup>28, πλήθη Plb.1.35.5, cf. Phld.<i>D</i>.3.fr.88b.5, ἀ. ἦν κατὰ τὴν πεττευτικήν era invencible en el juego de damas</i> Phan.18, γνῶμαι Luc.<i>Anach</i>.12, cf. Aristeas 193, M.Ant.1.16.10, ἐστιν ἀ. περὶ λόγους Aristid.<i>Or</i>.50.49.<br /><b class="num">3</b> adv. [[ἀησσήτως]] = [[de modo invencible]] Poll.1.157.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 12:25, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀήσσητος Medium diacritics: ἀήσσητος Low diacritics: αήσσητος Capitals: ΑΗΣΣΗΤΟΣ
Transliteration A: aḗssētos Transliteration B: aēssētos Transliteration C: aissitos Beta Code: a)h/sshtos

English (LSJ)

Att. ἀήττητος, ον, A unconquered, not beaten, Th.6.70, Lys.33.7, D.18.247, AP7.741 (Crin.), etc.; especially of the Stoic sage, Zeno Stoic.1.53,etc. 2 unconquerable, Pl.R.375b, Phld.D.3Fr.88b.

Spanish (DGE)

-ον
• Alolema(s): át. ἀήττητος, dór. ἀνήσσατος Theoc.6.46
1 no vencido, invicto de la caballería siracusana, Th.6.70, cf. Lys.33.7, Sm.Ps.88.8, Theoc.l.c., Plb.15.16.5, del sabio estoico, Zeno Stoic.1.53, ἀ. θάνατος muerte sin derrota e.e. del no vencido en combate, AP 7.741 (Crin.)
en titulaturas imperiales τὸ ἀήττητον ὑμῶν κράτος SB 7517.5 (III d.C.), PMasp.19.28 (VI d.C.), Sardis 84.9 (IV d.C.), ICr.4.284a.1 (Gortina IV d.C.).
2 invencible ψυχή Pl.R.375b, θυμός Arist.Pol.1328a7, EE 1229a28, πλήθη Plb.1.35.5, cf. Phld.D.3.fr.88b.5, ἀ. ἦν κατὰ τὴν πεττευτικήν era invencible en el juego de damas Phan.18, γνῶμαι Luc.Anach.12, cf. Aristeas 193, M.Ant.1.16.10, ἐστιν ἀ. περὶ λόγους Aristid.Or.50.49.
3 adv. ἀησσήτως = de modo invencible Poll.1.157.

German (Pape)

[Seite 44] unbesiegt, Thuc. 6, 70, s. ἀήττητος.

Greek (Liddell-Scott)

ἀήσσητος: Ἀττ. ἀήττητος, ον, ἀνίκητος, μὴ ἡττηθείς, Θουκ. 6. 70. Λυσ. 914, ἐν τέλ., Δημ. 309, 17. 2) ὃν δὲν δύναταί τις νὰ νικήσῃ, Πλάτ. Πολ. 375Β.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
att. ἀήττητος;
1 non vaincu;
2 invincible.
Étymologie: , ἡσσάομαι.

Greek Monotonic

ἀήσσητος: μεταγεν. Αττ. ἀ-ήττητος, -ον (ἡσσάομαι),
1. ανίκητος, σε Θουκ., Δημ.
2. αυτός τον οποίο δεν μπορεί κάποιος να νικήσει, σε Πλάτ.

Russian (Dvoretsky)

ἀήσσητος: атт. ἀήττητος 2
1) непокоренный, непобежденный Thuc., Lys., Plat., Dem.;
2) неодолимый, непобедимый Plat., Plut.

Middle Liddell

ἡσσάομαι
1. unconquered, Thuc., Dem.
2. unconquerable, Plat.