θωράκιον: Difference between revisions
Μήποτε γάμει γυναῖκα κοὐκ ἀνοίξεις τάφον → Eris immortalis, si non ducis mulierem → Nimm nie dir eine Frau, erspare dir dein Grab
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thorakion | |Transliteration C=thorakion | ||
|Beta Code=qwra/kion | |Beta Code=qwra/kion | ||
|Definition=τό, Dim. of [[θώραξ]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>49</span>. <span class="sense"><span class="bld">II</span> [[breastwork]], [[parapet]], <span class="bibl">Plb.8.4.4</span>, <span class="bibl">D.S.17.44</span> ([[varia lectio|v.l.]] for [[-είοις]]), <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.7.4</span>, <span class="bibl">Ph.2.324</span>; [[shield]] for those who worked the battering-ram, <span class="bibl">Ath.Mech.18.11</span>; or for those who attempted to burn the enemy's engines, <span class="bibl">D.S.14.51</span>; <b class="b3">λύγου θ</b>. <span class="bibl">Menodot. 1</span>; also, [[the tower on the back of elephants]], or rather [[the upper part thereof]], [Plb.]<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>162b</span>, <span class="bibl">D.S.2.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.9</span>; | |Definition=τό, Dim. of [[θώραξ]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>49</span>. <span class="sense"><span class="bld">II</span> [[breastwork]], [[parapet]], <span class="bibl">Plb.8.4.4</span>, <span class="bibl">D.S.17.44</span> ([[varia lectio|v.l.]] for [[-είοις]]), <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>5.7.4</span>, <span class="bibl">Ph.2.324</span>; [[shield]] for those who worked the battering-ram, <span class="bibl">Ath.Mech.18.11</span>; or for those who attempted to burn the enemy's engines, <span class="bibl">D.S.14.51</span>; <b class="b3">λύγου θ</b>. <span class="bibl">Menodot. 1</span>; also, [[the tower on the back of elephants]], or rather [[the upper part thereof]], [Plb.]<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>162b</span>, <span class="bibl">D.S.2.17</span>, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>13.9</span>; [[a crow's-nest at the masthead]], in which javelin-men were stationed, Asclep.Myrl. ap. <span class="bibl">Ath.11.475a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b3">δυστυχὲς θ</b>. dub. sens. in <span class="title">Com.Adesp.</span>15.29 D.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 18:06, 20 August 2022
English (LSJ)
τό, Dim. of θώραξ, Luc.Par.49. II breastwork, parapet, Plb.8.4.4, D.S.17.44 (v.l. for -είοις), J.BJ5.7.4, Ph.2.324; shield for those who worked the battering-ram, Ath.Mech.18.11; or for those who attempted to burn the enemy's engines, D.S.14.51; λύγου θ. Menodot. 1; also, the tower on the back of elephants, or rather the upper part thereof, [Plb.]Fr.162b, D.S.2.17, Ael.NA13.9; a crow's-nest at the masthead, in which javelin-men were stationed, Asclep.Myrl. ap. Ath.11.475a. III δυστυχὲς θ. dub. sens. in Com.Adesp.15.29 D.
German (Pape)
[Seite 1230] τό, dim. von θώραξ, kleiner Panzer, übh. Brustwehr, Schutzwehr, D. Sic. 17, 44. In B. A. 40, 10 erkl. Phryn. θωρ. πῆγμά ἐστιν ἐκ σανίδων συνεχῶν καὶ συμπεπηγμένων; vgl. Ath. XV, 672 d. – Der Thurm auf dem Rücken der Elephanten, in welchem die Kämpfer waren, D. Sic. 2, 17 Ael. H. N. 13, 9. – Auf den Schiffen eine Vorrichtung am Mastbaum, Mastkorb, Ath. XI, 475 a V, 208 e Poll. 1, 91. – Der Stumpf eines abgehauenen Baumes, Ath. XIV, 672 d.
Greek (Liddell-Scott)
θωράκιον: ᾱ, τό, ὑποκοριστ. τοῦ èٌلî, Λουκ. Παρασ. 49. ةة. ὡς τὸ èٌلî ةةة. – èùٌلêهῖïي, ἔπαλξις, προτείχισμα, Διόδ. 17. 44, Ἀνώνυμ. παρὰ Σουΐδ., Φίλων 2. 324, 476· ― ὡσαύτως, προφυλακτικὸν προστέγασμα τῶν διευθυνόντων τὸν πολιορκητικὸν κριόν, Λατ. pluteus, Ἀθήν. π. Μηχανημ. σ. 6· ἢ τῶν ἐπιχειρούντων νὰ καύσωσι τὰς μηχανὰς τῶν ἐχθρῶν, Διόδ. 14. 51· λύγου θ. Μηνόδοτ. παρ’ Ἀθην. 672D· ― ὡσαύτως, ὁ ἐπὶ τῆς ῥάχεως τῶν ἐλεφάντων πύργος ἢ μᾶλλον τὸ ἀνώτατον μέρος αὐτοῦ, Πολύβ. Ἀποσπ. Ἱστ. 22, Διόδ. 2 17· ― θέσις ἐπὶ τοῦ ἱστοῦ, ἐν ᾗ ἐτοποθετοῦντο ἀκοντισταί, Ἀσκληπιάδ. παρ’ Ἀθην. 475Α.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
1 petite cuirasse;
2 p. ext. tout ce qui sert de défense (mantelet d’un mur, tour sur le dos d’un éléphant).
Étymologie: θώραξ.
Russian (Dvoretsky)
θωράκιον: (ᾱ) τό [demin. к θώραξ
1) небольшая броня Luc.;
2) воен. (всякого рода) укрытие, щиток Polyb., Diod.: ἡ ἐπὶ τῶν θωρακίων κατασκευή Diod. башни на спине боевых слонов.