Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀπαιωρέω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒœ ]+);" to "$1 ;")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἀπῃώρησα;<br /><b>1</b> laisse pendre;<br /><b>2</b> suspendre : ἑαυτόν ÉS se pendre ; <i>Pass.</i> être suspendu : τινος, τινι à qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰωρέω]].
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἀπῃώρησα;<br /><b>1</b> [[laisse pendre]];<br /><b>2</b> suspendre : ἑαυτόν ÉS se pendre ; <i>Pass.</i> être suspendu : τινος, τινι à qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰωρέω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀπαιωρέω:''' [[подвешивать]], [[вешать]] (ἑαυτὸν [[ἀπό]] τινος Aesop.); pass. висеть (Hes.; τινος и τινι Arst.): πολλὸν τῆς γῆς ἀπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землей.
|elrutext='''ἀπαιωρέω:''' [[подвешивать]], [[вешать]] (ἑαυτὸν [[ἀπό]] τινος Aesop.); pass. висеть (Hes.; τινος и τινι Arst.): πολλὸν τῆς γῆς ἀπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землей.
}}
}}

Revision as of 19:05, 28 November 2022

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
ao. ἀπῃώρησα;
1 laisse pendre;
2 suspendre : ἑαυτόν ÉS se pendre ; Pass. être suspendu : τινος, τινι à qch.
Étymologie: ἀπό, αἰωρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπαιωρέω: подвешивать, вешать (ἑαυτὸν ἀπό τινος Aesop.); pass. висеть (Hes.; τινος и τινι Arst.): πολλὸν τῆς γῆς ἀπαιωρούμενος Luc. высоко поднявшись над землей.