δεδοίκω: Difference between revisions
From LSJ
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=dedoi/kw | |Beta Code=dedoi/kw | ||
|Definition=Dor. pres., = [[δείδω]], [[δέδια]], <span class="bibl">Theoc.15.58</span>: fut. δεδοικήσω Macr.<span class="title">Diff.</span>p.610K. (Syrac.). | |Definition=Dor. pres., = [[δείδω]], [[δέδια]], <span class="bibl">Theoc.15.58</span>: fut. δεδοικήσω Macr.<span class="title">Diff.</span>p.610K. (Syrac.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> fut. δεδοικήσω Macr.<i>Exc</i>.610<br />[[temer]] δε δοίκω μή τι κακόν Epich.85.157Au., ἵππον καὶ ... ὄφιν Theoc.15.58, cf. Macr.l.c.; cf. [[δείδω]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>prés. dor. c.</i> [[δείδω]].<br />'''Étymologie:''' formé de [[δέδοικα]]. | |btext=<i>prés. dor. c.</i> [[δείδω]].<br />'''Étymologie:''' formé de [[δέδοικα]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 10:39, 1 October 2022
English (LSJ)
Dor. pres., = δείδω, δέδια, Theoc.15.58: fut. δεδοικήσω Macr.Diff.p.610K. (Syrac.).
Spanish (DGE)
• Morfología: fut. δεδοικήσω Macr.Exc.610
temer δε δοίκω μή τι κακόν Epich.85.157Au., ἵππον καὶ ... ὄφιν Theoc.15.58, cf. Macr.l.c.; cf. δείδω.
German (Pape)
[Seite 534] = δείδω, Theocr. 15, 58.
Greek (Liddell-Scott)
δεδοίκω: Δωρ. ἐνεστώς,= δείδω, δέδοικα,Θεόκρ. 15.58.
French (Bailly abrégé)
prés. dor. c. δείδω.
Étymologie: formé de δέδοικα.
Greek Monotonic
δεδοίκω: Δωρ. ενεστ., = δείδω, δέδια, σε Θεόκρ.
Russian (Dvoretsky)
δεδοίκω: Theocr. = δείδω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δεδοίκω [δέδοικα] bang zijn (voor), met acc.: ἵππον καὶ... ὄφιν... δεδοίκω ik ben bang voor een paard en een slang Theocr. 15.58.