ἐπιλωβεύω: Difference between revisions

From LSJ

αὐτόχειρες οὔτε τῶν ἀγαθῶν οὔτε τῶν κακῶν γίγνονται τῶν συμβαινόντων αὐτοῖς → for not with their own hands do they deal out the blessings and curses that befall us

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] worüber spotten, Od. 2, 323.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0959.png Seite 959]] worüber spotten, Od. 2, 323.
}}
{{bailly
|btext=railler, insulter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λωβεύω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιλωβεύω''': [[ἐφυβρίζω]], οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.
|lstext='''ἐπιλωβεύω''': [[ἐφυβρίζω]], οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.
}}
{{bailly
|btext=railler, insulter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[λωβεύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth

Revision as of 15:35, 2 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλωβεύω Medium diacritics: ἐπιλωβεύω Low diacritics: επιλωβεύω Capitals: ΕΠΙΛΩΒΕΥΩ
Transliteration A: epilōbeúō Transliteration B: epilōbeuō Transliteration C: epiloveyo Beta Code: e)pilwbeu/w

English (LSJ)

(λώβη) make mockery of a thing, Od.2.323.

German (Pape)

[Seite 959] worüber spotten, Od. 2, 323.

French (Bailly abrégé)

railler, insulter.
Étymologie: ἐπί, λωβεύω.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλωβεύω: ἐφυβρίζω, οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Ὀδ. Β. 323.

English (Autenrieth)

(λώβη): mock at, Od. 2.323†.

Greek Monolingual

ἐπιλωβεύω (Α)
χλευάζω («οἱ δ’ ἐπελώβευον καὶ κερτόμεον ἐπέεσσιν», Ομ. Οδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + λωβεύω «προσβάλλω» (< λώβη «κακοποίηση, προσβολή, βία»)].

Greek Monotonic

ἐπιλωβεύω: κοροϊδεύω, υβρίζω, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιλωβεύω: насмехаться, издеваться (οἱ ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον Hom.).

Middle Liddell

to mock at a thing, Od.