ἁμαρτωλή: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἔδει γυναῖκα κατὰ πολλοὺς τρόπους → Nullam esse decuit feminam multis modis → Kein Leben steht der Frau aus vielen Gründen zu

Menander, Monostichoi, 198
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a(martwlh/
|Beta Code=a(martwlh/
|Definition=ἡ, = [[ἁμαρτία]] ([[failure]], [[fault]], [[error]], [[guilt]], [[sin]]), <span class="bibl">Thgn.327</span>, <span class="bibl">Rhian.1.12</span>; ἁ. διαίτης <span class="bibl">Aret. <span class="title">CD</span>1.6</span>.
|Definition=ἡ, = [[ἁμαρτία]] ([[failure]], [[fault]], [[error]], [[guilt]], [[sin]]), <span class="bibl">Thgn.327</span>, <span class="bibl">Rhian.1.12</span>; ἁ. διαίτης <span class="bibl">Aret. <span class="title">CD</span>1.6</span>.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[desatino]], [[fallo]], [[error]], [[falta]] ἁμαρτωλαὶ γὰρ ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς Thgn.327, cf. 325, νόοιο Rhian.1.12, ἁ. διαίτης Aret.<i>SD</i> 1.6.2, cf. S.<i>Fr</i>.999, Phryn.Trag.16c.<br /><b class="num">2</b> [[agravio]], [[ofensa]] σ' ἐφ' ἁμαρτωλῇ τίσομαι me vengaré por tu agravio</i> Thgn.1248.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 15: Line 18:
{{ls
{{ls
|lstext='''ἁμαρτωλή''': ἡ, = [[ἁμαρτία]], Θέογν. 327, Ριανὸς (1. 12) παρὰ Στοβ. 54. 19· ἁμ. διαίτης, Ἀρεταῖ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 6.
|lstext='''ἁμαρτωλή''': ἡ, = [[ἁμαρτία]], Θέογν. 327, Ριανὸς (1. 12) παρὰ Στοβ. 54. 19· ἁμ. διαίτης, Ἀρεταῖ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 6.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[desatino]], [[fallo]], [[error]], [[falta]] ἁμαρτωλαὶ γὰρ ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς Thgn.327, cf. 325, νόοιο Rhian.1.12, ἁ. διαίτης Aret.<i>SD</i> 1.6.2, cf. S.<i>Fr</i>.999, Phryn.Trag.16c.<br /><b class="num">2</b> [[agravio]], [[ofensa]] σ' ἐφ' ἁμαρτωλῇ τίσομαι me vengaré por tu agravio</i> Thgn.1248.
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 15:15, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἁμαρτωλή Medium diacritics: ἁμαρτωλή Low diacritics: αμαρτωλή Capitals: ΑΜΑΡΤΩΛΗ
Transliteration A: hamartōlḗ Transliteration B: hamartōlē Transliteration C: amartoli Beta Code: a(martwlh/

English (LSJ)

ἡ, = ἁμαρτία (failure, fault, error, guilt, sin), Thgn.327, Rhian.1.12; ἁ. διαίτης Aret. CD1.6.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
1 desatino, fallo, error, falta ἁμαρτωλαὶ γὰρ ἐν ἀνθρώποισιν ἕπονται θνητοῖς Thgn.327, cf. 325, νόοιο Rhian.1.12, ἁ. διαίτης Aret.SD 1.6.2, cf. S.Fr.999, Phryn.Trag.16c.
2 agravio, ofensa σ' ἐφ' ἁμαρτωλῇ τίσομαι me vengaré por tu agravio Thgn.1248.

German (Pape)

[Seite 117] ἡ, Fehler, Vergehen, Theogn. 325 u. öfter; Rhian. 1. νόοιο.

Greek (Liddell-Scott)

ἁμαρτωλή: ἡ, = ἁμαρτία, Θέογν. 327, Ριανὸς (1. 12) παρὰ Στοβ. 54. 19· ἁμ. διαίτης, Ἀρεταῖ. περὶ Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 6.

Greek Monolingual

ἁμαρτωλή, η (Α)
η αμαρτία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἁμαρτάνω.
ΠΑΡ. ἁμαρτωλός
αρχ.
ἁμαρτωλία.

Greek Monotonic

ἁμαρτωλή: ἡ, ποιητ. αντί ἁμαρτία, σε Θέογν. κ.λπ.

Middle Liddell

poet. for ἁμαρτία, Theogn., etc.]