αὔτανδρος: Difference between revisions
εἰ ἔρρωσαι καὶ ἐν τοῖς ἄλλοις ἀλύπως ἀπαλλάσσεις → if you are well and in other respects are getting on without annoyance
m (Text replacement - "ναῡς" to "ναῦς") |
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=au)/tandros | |Beta Code=au)/tandros | ||
|Definition=ον, (ἀνήρ) [[together with the men]], [[men and all]], ναῦς αὐτάνδρους ἀπέβαλον <span class="bibl">Plb.1.23.7</span>, cf. Sosyl.<span class="bibl">p.31</span> B., <span class="bibl">A.R.3.582</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Bacch.</span>3</span>, etc.; πόλεις αὐ. ἀνῃρῆσθαι <span class="bibl">D.H.7.60</span>: hence <b class="b3">αὔ. λαός</b> the people, [[every man of them]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>3.7.31</span>. | |Definition=ον, (ἀνήρ) [[together with the men]], [[men and all]], ναῦς αὐτάνδρους ἀπέβαλον <span class="bibl">Plb.1.23.7</span>, cf. Sosyl.<span class="bibl">p.31</span> B., <span class="bibl">A.R.3.582</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Bacch.</span>3</span>, etc.; πόλεις αὐ. ἀνῃρῆσθαι <span class="bibl">D.H.7.60</span>: hence <b class="b3">αὔ. λαός</b> the people, [[every man of them]], <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>3.7.31</span>. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[con la totalidad de los hombres]], [[al completo]] στρατόπεδον Plb.1.54.4, I.<i>BI</i> 1.368, ἅμαξαι Luc.<i>Tox</i>.39, στόλοι D.H.2.6, ὁ δῆμος αὔ. el pueblo entero reunido</i> I.<i>BI</i> 2.492, cf. 3.293, [[ἔθνος]] I.<i>BI</i> 4.243, πόλεις Luc.<i>Bacch</i>.3, D.H.7.60<br /><b class="num">•</b>esp. de naves [[con toda la tripulación]] ναῦς Plb.1.23.7, 1.25.3, 16.5.2, Sosyl.1.2, Polyaen.5.22.2, πλοῖον Plb.4.6.1, 5.94.8, δόρυ νήιον A.R.3.582, cf. Call.<i>Fr</i>.7.33, Plu.<i>Luc</i>.8, Luc.<i>VH</i> 1.34, <i>AP</i> 9.296 (Apollonid.), Charito 7.6.1<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ γὰρ φιλοχρηματία ... καὶ ἡ φιληδονία ... καταβυθίζουσιν αὐτάνδρους ἤδη τοὺς βίους el afán de riquezas y el deseo de placer hunden nuestras vidas con toda su tripulación, e.d., completamente</i> Longin.44.6. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />pris <i>ou</i> détruit avec tous ses hommes <i>ou</i> avec tous ses habitants.<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[ἀνήρ]]. | |btext=ος, ον :<br />pris <i>ou</i> détruit avec tous ses hommes <i>ou</i> avec tous ses habitants.<br />'''Étymologie:''' [[αὐτός]], [[ἀνήρ]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 12:25, 1 October 2022
English (LSJ)
ον, (ἀνήρ) together with the men, men and all, ναῦς αὐτάνδρους ἀπέβαλον Plb.1.23.7, cf. Sosyl.p.31 B., A.R.3.582, Luc.Bacch.3, etc.; πόλεις αὐ. ἀνῃρῆσθαι D.H.7.60: hence αὔ. λαός the people, every man of them, J.BJ3.7.31.
Spanish (DGE)
-ον
con la totalidad de los hombres, al completo στρατόπεδον Plb.1.54.4, I.BI 1.368, ἅμαξαι Luc.Tox.39, στόλοι D.H.2.6, ὁ δῆμος αὔ. el pueblo entero reunido I.BI 2.492, cf. 3.293, ἔθνος I.BI 4.243, πόλεις Luc.Bacch.3, D.H.7.60
•esp. de naves con toda la tripulación ναῦς Plb.1.23.7, 1.25.3, 16.5.2, Sosyl.1.2, Polyaen.5.22.2, πλοῖον Plb.4.6.1, 5.94.8, δόρυ νήιον A.R.3.582, cf. Call.Fr.7.33, Plu.Luc.8, Luc.VH 1.34, AP 9.296 (Apollonid.), Charito 7.6.1
•fig. ἡ γὰρ φιλοχρηματία ... καὶ ἡ φιληδονία ... καταβυθίζουσιν αὐτάνδρους ἤδη τοὺς βίους el afán de riquezas y el deseo de placer hunden nuestras vidas con toda su tripulación, e.d., completamente Longin.44.6.
German (Pape)
[Seite 395] sammt den Menschen, sammt der Mannschaft, ναῦς λαβεῖν Pol. 1, 25. 28; öfter Sp.; vgl. Apollonids 16 (IX, 296); ἅμαξα Luc. Tox. 39; πόλεις ἀνῄρηνται Dion. Hal. 7, 60; στόλοι διεφθάρησαν 2, 6.
Greek (Liddell-Scott)
αὔτανδρος: -ον, (ἀνὴρ) «σὺν αὐτοῖς τοῖς ἀνδράσιν» Ἡσύχ., ναῦς αὐτάνδρους λαβεῖν, κτλ., Πολύβ. 1. 23, 7, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 582· πρβλ. Θουκ. 2. 90· ἐντεῦθεν, τὸν τῆς πόλεως λαὸν αὔτανδρον, ὁλόκληρον τὸν ἐξ ἀνδρῶν συνιστάμενον λαὸν τῆς πόλεως, Ἰωσήπ. Ἰουδ. Π. 3. 7. 31.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
pris ou détruit avec tous ses hommes ou avec tous ses habitants.
Étymologie: αὐτός, ἀνήρ.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM αὔτανδρος, -ον) ανήρ
Ι. (συνήθως για βυθιζόμενα σκάφη) με όλους τους επιβάτες και το πλήρωμα (πρβλ. α) «το πλοίο βυθίστηκε αύτανδρο»
β) «αὐτάνδρους τὰς ναῦς ἀπέβαλον»
γ) «πόλεις αὔτανδροι ἀνηρῆσθαι» — έχουν καταστραφεί πόλεις με όλο τον πληθυσμό τους)
II. επίρρ. αὐτανδρί
με όλους τους άντρες.
Greek Monotonic
αὔτανδρος: -ον (ἀνήρ), αυτός που βρίσκεται μαζί με άνδρες, το σύνολο των ανθρώπων που αποτελείται από άνδρες, σε Πολύβ.
Russian (Dvoretsky)
αὔτανδρος: вместе со всеми людьми (ναῦς Polyb.; οἰκίαι Plut.; ἅμαξα Luc.; Περσὶς ὀλλυμένη Anth.).