ἐνδιάζω: Difference between revisions
Χρηστὸς πονηροῖς οὐ τιτρώσκεται λόγοις → Non vulneratur vir bonus verbo improbo → Ein böses Wort verwundet keinen guten Mann
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] ([[ἔνδιος]]), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0833.png Seite 833]] ([[ἔνδιος]]), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=faire la sieste (en plein air).<br />'''Étymologie:''' [[ἔνδιος]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐνδιάζω''': ([[ἔνδιος]]) [[διέρχομαι]] τὴν μεσημβρίαν, [[ἐκεῖ]] διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4. | |lstext='''ἐνδιάζω''': ([[ἔνδιος]]) [[διέρχομαι]] τὴν μεσημβρίαν, [[ἐκεῖ]] διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Revision as of 14:55, 2 October 2022
English (LSJ)
(A ἔνδιος 1.1) pass the noon, take a siesta, Plu.Rom.4, 2.726f. II weave in, in Pass., Hsch.
Spanish (DGE)
tejer en v. pas. ἐνεδιάσθη· ἐνεπλάκη Hsch.; cf. ἄττομαι.
echar la siesta, descansar al mediodía τὴν μετ' ἄριστον ἀνάπαυσιν ἐνδιάζειν (φασί) Plu.2.726e, μεσημβρίας οὔσης καὶ τῶν στρατιωτῶν ἐνδιαζόντων Plu.Luc.16, animales a la sombra de un árbol, Plu.Rom.4.
German (Pape)
[Seite 833] (ἔνδιος), Mittagsruhe halten, Plut. Rom. 4 Lucull. 16. hineinweben, Hesych.
French (Bailly abrégé)
faire la sieste (en plein air).
Étymologie: ἔνδιος.
Greek (Liddell-Scott)
ἐνδιάζω: (ἔνδιος) διέρχομαι τὴν μεσημβρίαν, ἐκεῖ διὰ τὴν σκιὰν ἐνδιάζειν Πλουτ. Ρωμ. 4.
Greek Monolingual
ἐνδιάζω (Α)
ησυχάζω, αναπαύομαι το μεσημέρι.
Greek Monotonic
ἐνδῐάζω: (ἔνδιος I), κοιμάμαι το μεσημέρι, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐνδιάζω: предаваться полуденному отдыху Plut.