ἀμφιγηθέω: Difference between revisions

From LSJ

κακοὶ μάρτυρες ἀνθρώποισιν ὀφθαλμοὶ καὶ ὦτα βαρβάρους ψυχὰς ἐχόντων → eyes and ears are poor witnesses for men if their souls do not understand the language (Heraclitus Phil.: Fr. B 107; Testimonia: Fragment 16, line 6)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />déborder de joie.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[γηθέω]].
|btext=-ῶ :<br />[[déborder de joie]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[γηθέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 15:25, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιγηθέω Medium diacritics: ἀμφιγηθέω Low diacritics: αμφιγηθέω Capitals: ΑΜΦΙΓΗΘΕΩ
Transliteration A: amphigēthéō Transliteration B: amphigētheō Transliteration C: amfigitheo Beta Code: a)mfighqe/w

English (LSJ)

rejoice throughout, h.Ap.273.

Spanish (DGE)

regocijarse φρένας ἀμφιγεγηθώς h.Ap.273, ἀμφιγέγηθα κακοῖσι Gr.Naz.M.37.670A.

German (Pape)

[Seite 137] sich ringsum, sehr freuen, H. h. Ap. 273.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
déborder de joie.
Étymologie: ἀμφί, γηθέω.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιγηθέω: χαίρω εἰς ὑπερβολήν, σὺ δὲ φρένας ἀμφιγεγηθὼς Ὕμ. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 273.

Greek Monotonic

ἀμφιγηθέω: περιχαίρομαι ή χαίρομαι υπερβολικά, σε Ομηρ. Ύμν.

Middle Liddell


to rejoice around or exceedingly, Hhymn.