ἀνάγγελος: Difference between revisions

From LSJ

τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> sans messager, <i>càd</i> dont personne ne vient apporter la nouvelle (combat);<br /><b>2</b> autre nom de la plante [[μυρσίνη]] ἀγρία.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἄγγελος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> sans messager, <i>càd</i> dont personne ne vient apporter la nouvelle (combat);<br /><b>2</b> autre nom de la plante [[μυρσίνη]] ἀγρία.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἄγγελος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάγγελος:''' [[безвестный]]: ἀ. [[μάχη]] Anth. битва, с которой никто не вернулся.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνάγγελος:''' -ον, [[τόπος]] από τον οποίο δεν επιστρέφει [[κανένας]] [[αγγελιαφόρος]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ἀνάγγελος:''' -ον, [[τόπος]] από τον οποίο δεν επιστρέφει [[κανένας]] [[αγγελιαφόρος]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάγγελος:''' [[безвестный]]: ἀ. [[μάχη]] Anth. битва, с которой никто не вернулся.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />from [[which]] no [[messenger]] returns, Anth.
|mdlsjtxt=<br />from [[which]] no [[messenger]] returns, Anth.
}}
}}

Revision as of 17:25, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάγγελος Medium diacritics: ἀνάγγελος Low diacritics: ανάγγελος Capitals: ΑΝΑΓΓΕΛΟΣ
Transliteration A: anángelos Transliteration B: anangelos Transliteration C: anaggelos Beta Code: a)na/ggelos

English (LSJ)

ον, A from which no messenger returns, μάχη AP7.244 (Gaet.). II = μυρσίνη ἀγρία, Ps.-Dsc.4.144.

Spanish (DGE)

-ον
1 sin mensajero μάχη lucha de la que ni siquiera viene un mensajero, AP 7.244 (Gaet.).
2 bot. brusco, Ruscus aculeatus L., Ps.Dsc.4.144.

German (Pape)

[Seite 182] ohne Botschaft, μάχη, woraus keiner heim Kehrt, um Nachr icht davon zu geben, Gaetul. 2 (VII, 244).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 sans messager, càd dont personne ne vient apporter la nouvelle (combat);
2 autre nom de la plante μυρσίνη ἀγρία.
Étymologie: , ἄγγελος.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάγγελος: безвестный: ἀ. μάχη Anth. битва, с которой никто не вернулся.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάγγελος: -ον, ἄνευ ἀγγέλου ὅστις ν’ ἀναγγείλῃ· μάχη ἀνάγγελος, ἐν ᾗ ἔπεσον πάντες καὶ δὲν ἔμεινεν οὐδ’ εἷς ὅστις ν’ ἀγγείλῃ τὸ ἀποτέλεσμα, Ἀνθ. Π. 7. 244, πρβλ. Ἰλ. Μ. 73.

Greek Monolingual

ἀνάγγελος, -ον (Α) ἄγγελος
λέγεται για μάχη στην οποία δεν σώθηκε κανείς, ούτε άγγελος, για ν’ αναγγείλλει την έκβασή της.

Greek Monotonic

ἀνάγγελος: -ον, τόπος από τον οποίο δεν επιστρέφει κανένας αγγελιαφόρος, σε Ανθ.

Middle Liddell


from which no messenger returns, Anth.