ἀντέπειμι: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck

Menander, Monostichoi, 437
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
Line 18: Line 18:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ἀντεπῄειν;<br />marcher contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἔπειμι]].
|btext=<i>impf.</i> ἀντεπῄειν;<br />marcher contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἔπειμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντέπειμι:''' [[идти навстречу]] (наступающему), контратаковать (τινί Thuc., Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντέπειμι:''' ([[εἶμι]] [[ibo]]), [[εξορμώ]], [[συναντώ]] εξερχόμενο εχθρό, με δοτ. ή απόλ., σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀντέπειμι:''' ([[εἶμι]] [[ibo]]), [[εξορμώ]], [[συναντώ]] εξερχόμενο εχθρό, με δοτ. ή απόλ., σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντέπειμι:''' [[идти навстречу]] (наступающему), контратаковать (τινί Thuc., Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to [[rush]] [[upon]], [[meet]] an advancing [[enemy]], c. dat. or absol., Thuc.
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to [[rush]] [[upon]], [[meet]] an advancing [[enemy]], c. dat. or absol., Thuc.
}}
}}

Revision as of 17:50, 3 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀντέπειμι Medium diacritics: ἀντέπειμι Low diacritics: αντέπειμι Capitals: ΑΝΤΕΠΕΙΜΙ
Transliteration A: antépeimi Transliteration B: antepeimi Transliteration C: antepeimi Beta Code: a)nte/peimi

English (LSJ)

(εἶμι ibo) rush upon, meet an advancing enemy, Th.4.33,96, etc.; τινί Id.7.6, cf.Lib.Decl.37.15, Onos.8.2; πρός τι Id.21.8.

Spanish (DGE)

marchar contra, al encuentro de c. dat. pers. o c. πρός y ac. pers. τοῖς Συρακοσίοις Th.7.6, αὐτῷ D.C.36.14.2, τοῖς πρώτοις στρατεύσασιν Lib.Decl.37.15, πρὸς τὴν ἐκ τοῦ μηνοειδοῦς σχήματος κύκλωσιν Onas.21.8
milit. abs. avanzar en contra o a su vez Th.4.96, Onas.8.2, Polyaen.2.38.2.

German (Pape)

[Seite 246] (s. εἷμι), gegen einen (anrückenden Feind) anrücken, τινί, Thuc. 2, 91 u. öfter; Pol. 11, 1 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

impf. ἀντεπῄειν;
marcher contre, τινι.
Étymologie: ἀντί, ἔπειμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀντέπειμι: идти навстречу (наступающему), контратаковать (τινί Thuc., Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀντέπειμι: (εἶμι) ἀντεπέρχομαι, ἐξέρχομαι εἰς συνάντησιν ἐπερχομένου ἐχθροῦ, καὶ ἅμα ἐκεῖνοι οὐκ ἀντεπῇσαν, ἀλλ’ ἡσύχαζον Θουκ. 4. 33, 96, κτλ.· τινὶ ὁ αὐτ. 7. 6.

Greek Monolingual

ἀντέπειμι (Α)
αντεπιτίθεμαι.

Greek Monotonic

ἀντέπειμι: (εἶμι ibo), εξορμώ, συναντώ εξερχόμενο εχθρό, με δοτ. ή απόλ., σε Θουκ.

Middle Liddell

εἶμι ibo]
to rush upon, meet an advancing enemy, c. dat. or absol., Thuc.