ἴθι: Difference between revisions
τὸ κακὸν δοκεῖν ποτ' ἐσθλὸν τῷδ' ἔμμεν' ὅτῳ φρένας θεὸς ἄγει πρὸς ἄταν → evil appears as good to him whose mind the god is leading to destruction (Sophocles, Antigone 622f.)
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>2ᵉ sg. impér. prés. de</i> [[εἶμι]], va ! allons ! <i>souv. employé comme adverbe</i> ; [[ἴθι]] [[νυν]] allons donc !.<br />'''Étymologie:''' v. [[εἶμι]]. | |btext=<i>2ᵉ sg. impér. prés. de</i> [[εἶμι]], va ! allons ! <i>souv. employé comme adverbe</i> ; [[ἴθι]] [[νυν]] allons donc !.<br />'''Étymologie:''' v. [[εἶμι]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἴθι:''' (ῐῐ)<br /><b class="num">1)</b> imper. к [[εἶμι]];<br /><b class="num">2)</b> (= [[ἄγε]]) давай (же), ну: [[ἴθι]] δὴ ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα [[ἡμῖν]] Plat. давай же разберемся в том, о чем мы договорились. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἴθῐ:''' προστ. του [[εἶμι]] ([[ibo]]),<br /><b class="num">I.</b> πήγαινε, έλα, σε Όμηρ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> όπως το [[ἄγε]], σαν επίρρ., [[εμπρός]]! ας είναι!, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἴθι]] [[νυν]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἴθῐ:''' προστ. του [[εἶμι]] ([[ibo]]),<br /><b class="num">I.</b> πήγαινε, έλα, σε Όμηρ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> όπως το [[ἄγε]], σαν επίρρ., [[εμπρός]]! ας είναι!, σε Ομήρ. Ιλ.· [[ἴθι]] [[νυν]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[come then]] | |woodrun=[[come then]] | ||
}} | }} |
Revision as of 21:30, 3 October 2022
English (LSJ)
imperat. of εἶμι (ibo), come, go (q.v.): used as adverb of encouragement, come! well then! Il.4.362; ἴ. νυν Ar.Ra.519, etc.
German (Pape)
[Seite 1245] imper. von εἶμι, gehe, komme; auch adverbial, wie ἄγε, wohlan, s. εἶμι zu Ende.
French (Bailly abrégé)
2ᵉ sg. impér. prés. de εἶμι, va ! allons ! souv. employé comme adverbe ; ἴθι νυν allons donc !.
Étymologie: v. εἶμι.
Russian (Dvoretsky)
ἴθι: (ῐῐ)
1) imper. к εἶμι;
2) (= ἄγε) давай (же), ну: ἴθι δὴ ἀναλογισώμεθα τὰ ὡμολογημένα ἡμῖν Plat. давай же разберемся в том, о чем мы договорились.
Greek (Liddell-Scott)
ἴθῐ: προστακτ. τοῦ εἶμι, ὕπαγε, ἐλθέ, Ὅμ., Ἀττ.· «ἴθι· ἧκε, ἔρχου· Ἡσύχ. ΙΙ. ὡς τὸ ἄγε, ὡς ἐπίρρ. παρακελευσματικόν, ἀλλ’ ἴθι. ταῦτα δ’ ὄπισθεν ἀρεσσόμεθ’, εἴ τι κακὸν νῦν εἴρηται Ἰλ. Δ. 362· ἴθι νυν Ἀριστοφ. Βάτρ. 519, κ. ἀλλ.
English (Autenrieth)
imp. of εἶμι: come! go! employed as an interjection, freq. with ἄγε.
Greek Monotonic
ἴθῐ: προστ. του εἶμι (ibo),
I. πήγαινε, έλα, σε Όμηρ., Αττ.
II. όπως το ἄγε, σαν επίρρ., εμπρός! ας είναι!, σε Ομήρ. Ιλ.· ἴθι νυν, σε Αριστοφ.