ἀξιακρόατος: Difference between revisions
From LSJ
ἠ πρὸς Τιμόθεον α' ἐπιστολή· Τιμοθέῳ ἑταίρῳ Παῦλος διελέξατο ταῦτα → First epistle to Timothy: Paul discussed these things with his colleague Timothy
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?:<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />digne d'être écouté.<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ἀκροάομαι]]. | |btext=ος, ον :<br />[[digne d'être écouté]].<br />'''Étymologie:''' [[ἄξιος]], [[ἀκροάομαι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru |
Revision as of 15:30, 8 January 2023
English (LSJ)
ον, worth listening to, Id.Lac.4.2 (in Sup. -ότατος).
Spanish (DGE)
-ον digno de escucharse χορός X.Lac.4.2.
German (Pape)
[Seite 269] dasselbe, im superl., Xen. Lac. 4, 2.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
digne d'être écouté.
Étymologie: ἄξιος, ἀκροάομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἀξιακρόᾱτος: Xen. = ἀξιάκουστος.
Greek (Liddell-Scott)
ἀξιακρόᾱτος: -ον, ὁ ἄξιος ἀκροάσεως, Ξεν. Λακ. 4. 2· ἐν τῷ ὑπερθ. -ότατος.
Greek Monolingual
ἀξιακρόατος, -ον (Α)
ο αξιάκουστος.
Greek Monotonic
ἀξιακρόᾱτος: -ον (ἀκροάομαι), αυτός που αξίζει να τον ακούσει κάποιος, σε Ξεν.