ἐπίσσωτρον: Difference between revisions

From LSJ

Γελᾷ δ' ὁ μῶρος, κἄν τι μὴ γελοῖον ᾖ → Mens stulta ridet, quando ridendum est nihil → Es lacht der Tor, auch wenn es nichts zu lachen gibt

Menander, Monostichoi, 108
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "τοῦ" to "τοῦ")
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''ἐπίσσωτρον''': {epíssōtron}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag]] (Il., Poll.).<br />'''Etymology''': Von [[σῶτρον]] [[Radfelge]] (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. ''Sc''. 273; [[varia lectio|v.l.]] Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ [[τοῦ]] τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις [[σίδηρος]] [[ἐπίσωτρον]] H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, [[ἔσσυτο]] [[eilen]] bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in [[τρῶμα]] neben [[τραῦμα]]. Am nächsten kommt aind. ''cyautná''- n. [[Unternehmung]], [[Tat]] = aw. ''šyaōϑna''- [[Tun]], [[Handeln]]; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ''ter''-: ''ten''-Suffix (lat. ''i''-''ter''; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *''qi̯ō''[''u'']- -''t''(''e'')''r''-, -''t''(''e'')''n''-.<br />'''Page''' 1,542
|ftr='''ἐπίσσωτρον''': {epíssōtron}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag]] (Il., Poll.).<br />'''Etymology''': Von [[σῶτρον]] [[Radfelge]] (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. ''Sc''. 273; [[varia lectio|v.l.]] Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ τοῦ τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις [[σίδηρος]] [[ἐπίσωτρον]] H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, [[ἔσσυτο]] [[eilen]] bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in [[τρῶμα]] neben [[τραῦμα]]. Am nächsten kommt aind. ''cyautná''- n. [[Unternehmung]], [[Tat]] = aw. ''šyaōϑna''- [[Tun]], [[Handeln]]; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ''ter''-: ''ten''-Suffix (lat. ''i''-''ter''; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *''qi̯ō''[''u'']- -''t''(''e'')''r''-, -''t''(''e'')''n''-.<br />'''Page''' 1,542
}}
}}

Revision as of 19:50, 9 December 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπίσσωτρον Medium diacritics: ἐπίσσωτρον Low diacritics: επίσσωτρον Capitals: ΕΠΙΣΣΩΤΡΟΝ
Transliteration A: epíssōtron Transliteration B: epissōtron Transliteration C: epissotron Beta Code: e)pi/sswtron

English (LSJ)

τό, Ep. for ἐπίσωτρον (q.v.).

German (Pape)

[Seite 981] τό, ep. für ἐπίσωτρον, w. m. s.

French (Bailly abrégé)

v. ἐπίσωτρον.

Russian (Dvoretsky)

ἐπίσσωτρον: τό эп. = ἐπίσωτρον.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπίσσωτρον: τό, Ἐπικ. ἀντὶ ἐπίσωτρον, Ἰλ. Ε. 725.

English (Autenrieth)

tire of a wheel. (Il.)

Greek Monotonic

ἐπίσσωτρον: τό, Επικ. αντί ἐπίσωτρον.

Frisk Etymological English

See also: s. σῶτρον

Middle Liddell

ἐπίσσωτρον, ου, τό, [epic for ἐπίσωτρον.]

Frisk Etymology German

ἐπίσσωτρον: {epíssōtron}
Grammar: n.
Meaning: der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag (Il., Poll.).
Etymology: Von σῶτρον Radfelge (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. Sc. 273; v.l. Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ τοῦ τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις σίδηρος ἐπίσωτρον H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, ἔσσυτο eilen bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in τρῶμα neben τραῦμα. Am nächsten kommt aind. cyautná- n. Unternehmung, Tat = aw. šyaōϑna- Tun, Handeln; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ter-: ten-Suffix (lat. i-ter; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *qi̯ō[u]- -t(e)r-, -t(e)n-.
Page 1,542