ἀπερισπάστως: Difference between revisions

From LSJ

ἔξαψις σφοδρὰ μετὰ πολλῆς βίας πίπτουσα ἐπὶ γῆς → a violent flare-up falling on the ground with great force, thunder and lightning

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "(?s)({{bailly\n\|btext.*}}\n)({{.*}}\n)({{ntsuppl.*}})" to "$1$3 $2")
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />sans se laisser distraire, avec suite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπερίσπαστος]].
|btext=<i>adv.</i><br />sans se laisser distraire, avec suite.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπερίσπαστος]].
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=sans partage
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 16: Line 19:
{{eles
{{eles
|esgtx=[[continuamente]], [[inseparablemente]], [[tranquilamente]]
|esgtx=[[continuamente]], [[inseparablemente]], [[tranquilamente]]
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=sans partage
}}
}}

Revision as of 19:38, 30 November 2022

French (Bailly abrégé)

adv.
sans se laisser distraire, avec suite.
Étymologie: ἀπερίσπαστος.

French (New Testament)

sans partage

English (Strong)

adverb from a compound of Α (as a negative participle) and a presumed derivative of περισπάω; undistractedly, i.e. free from (domestic) solicitude: without distraction.

English (Thayer)

adverb (περισπάω, which see), without distraction, without solicitude: Polybius (the adverb in 2,20, 10; 4,18, 6; 12,28, 4; cf. Winer's Grammar, 463 (431)) and Plutarch.)

Russian (Dvoretsky)

ἀπερισπάστως: непоколебимо, упорно (πολεμεῖν περί τινος Polyb.).

Chinese

原文音譯:¢perisp£stwj 阿-胚里-士怕士拖士
詞類次數:副詞(1)
原文字根:不-周圍-拉 似的
字義溯源:未被分心地,不分心,沒有分心;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=未)與(περισπάω)=分心)組成;而 (περισπάω)又由(περί / περαιτέρω)=周圍)與(σπάω)*=抽,拉)組成,其中 (περί / περαιτέρω)出自(πέραν)=那邊), (πέραν)又出自(πειράω)X*=刺)
出現次數:總共(1);林前(1)
譯字彙編
1) 而不分心(1) 林前7:35

Spanish

continuamente, inseparablemente, tranquilamente