eccere: Difference between revisions

From LSJ

διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=eccerē (ēcerē), Adv. (aus [[ecce]] u. re), [[ein]] beteuernder [[Ausruf]], [[halt]] in der [[Tat]]! [[halt]] ja! [[fürwahr]]! (s. Brix Plaut. trin. 386), Plaut. Amph. 554 u.a. Ter. Phorm. 319.
|georg=eccerē (ēcerē), Adv. (aus [[ecce]] u. re), [[ein]] beteuernder [[Ausruf]], [[halt]] in der [[Tat]]! [[halt]] ja! [[fürwahr]]! (s. Brix Plaut. trin. 386), Plaut. Amph. 554 u.a. Ter. Phorm. 319.
}}
{{LaZh
|lnztxt=*eccere. ''adv''. (''ecce res vel rem''.) :: [[實言]]
}}
}}

Latest revision as of 18:41, 12 June 2024

Latin > English

eccere INTERJ :: Here she/it is!; Behold!, Observe!, Lo!; There you are!

Latin > English (Lewis & Short)

eccĕre: or ĕcĕre, interj. ecce and abl. of res, see there in fact! lo in truth! Corss. Aussp. 2, 858, 1028; cf. Ribbeck, Partik., p. 43 sq.; not from Ceres, but cf. Ussing ad Plaut. Am. 550, an exclamation of surprise, like Engl.
I there! (emphatic, only in the foll. passages): Plaut. Am. 2, 1, 4; id. Casin. 2, 6, 34; id. Men. 2, 3, 50; id. Trin. 2, 2, 105; id. Pers. 2, 4, 29; Ter. Ph. 2, 2, 5 (but in Plaut. Mil. 2, 2, 52: ecce autem, Fleck. Lorenz).

Latin > French (Gaffiot 2016)

eccĕrē,¹⁵ adv. (ecce, re), voilà, c’est cela : Pl. Amph. 554 ; Men. 401 || eccere autem Pl. Mil. 207, mais voilà que.

Latin > German (Georges)

eccerē (ēcerē), Adv. (aus ecce u. re), ein beteuernder Ausruf, halt in der Tat! halt ja! fürwahr! (s. Brix Plaut. trin. 386), Plaut. Amph. 554 u.a. Ter. Phorm. 319.

Latin > Chinese

*eccere. adv. (ecce res vel rem.) :: 實言