διασταυρόω: Difference between revisions
Νέµουσι δ' οἴκους καὶ τὰ ναυστολούµενα ἔσω δόµων σῴζουσιν, οὐδ' ἐρηµίᾳ γυναικὸς οἶκος εὐπινὴς οὐδ' ὄλβιος → They manage households, and save what is brought by sea within the home, and no house deprived of a woman can be tidy and prosperous
m (LSJ1 replacement) |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diastavroo | |Transliteration C=diastavroo | ||
|Beta Code=diastauro/w | |Beta Code=diastauro/w | ||
|Definition=[[cut off and fortify with a palisade]], | |Definition=[[cut off and fortify with a palisade]], D.C.41.50:—Med., <b class="b3">διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν</b> to have it [[fortified]], Th.6.97. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 20: | Line 20: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=δια- | |elnltext=δια-σταυρόω met palissaden afsluiten. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm |
Revision as of 11:11, 25 August 2023
English (LSJ)
cut off and fortify with a palisade, D.C.41.50:—Med., διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to have it fortified, Th.6.97.
Spanish (DGE)
1 construir empalizadas D.C.41.50.2.
2 tr. asegurar mediante estacas un sendero abierto en un pantano, App.BC 4.109
•en v. med. cerrar o cortar con una empalizada τὸν ἰσθμόν Th.6.97.
German (Pape)
[Seite 603] verpallisadiren, Dio Cass. 41, 50. – Med., Thuc. 6, 97, τὸν ἰσθμόν.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
impf. 3ᵉ sg. διεσταύρου;
munir de palissades, de retranchements.
Étymologie: διά, σταυρόω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-σταυρόω met palissaden afsluiten.
Greek Monotonic
διασταυρόω: μέλ. -ώσω, οχυρώνω με πασσαλοπήγματα, οδοφράγματα — Μέσ., διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, να τον οχυρώσουν, σε Θουκ.
Greek (Liddell-Scott)
διασταυρόω: περιφράσω, ὀχυρῶ διὰ σταυρώματος, Δίων Κ. 41. 50· μέσ, διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν, νὰ ὀχυρώσωσιν αὐτόν, Θουκ. 6. 97 πρβλ. διαταφρεύω.
Middle Liddell
fut. ώσω
to fortify with a palisade: Mid. διασταυρώσασθαι τὸν ἰσθμόν to have it fortified, Thuc.