χεζητιάω: Difference between revisions

From LSJ

σφάγιον ἐπ' ὀλέθρῳ, γυναικεῖον ἀμφικεῖσθαι μόρον → my wife's death, lies upon me, bringing destruction after death | Is it that now there waits in store for me, my own wife's death to crown my misery

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[avoir envie d'aller à la selle]], [[de chier]].<br />'''Étymologie:''' [[χέζω]].
|btext=[[χεζητιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[avoir envie d'aller à la selle]], [[de chier]].<br />'''Étymologie:''' [[χέζω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:30, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χεζητιάω Medium diacritics: χεζητιάω Low diacritics: χεζητιάω Capitals: ΧΕΖΗΤΙΑΩ
Transliteration A: chezētiáō Transliteration B: chezētiaō Transliteration C: chezitiao Beta Code: xezhtia/w

English (LSJ)

Desiderat. of χέζω, want to ease oneself, Ar.Nu.1387, Ra.8, al.

German (Pape)

[Seite 1341] wie χεσείω, desid. von χέζω, scheißern, Drang zum Stuhlgang haben, Ar. Nubb. 1369 Av. 700 Ran. 8 u. sonst.

French (Bailly abrégé)

χεζητιῶ :
seul. prés.
avoir envie d'aller à la selle, de chier.
Étymologie: χέζω.

Russian (Dvoretsky)

χεζητιάω: Arph. desiderat. к χέζω.

Greek (Liddell-Scott)

χεζητιάω: ἐφετικὸν τοῦ χέζω, αἰσθάνομαι τάσιν πρὸς κένωσιν τῶν περιττωμάτων σὺ δ’ ἐμὲ νῦν ἀπάγχων βοῶντα καὶ κεκραγόθ’ ὅτι χεζητιῴην, οὐκ ἔτλης ἔξω ἐξενεγκεῖν, ὦ μιαρέ, θύραζέ μ’ ἀλλὰ πνιγόμενος αὐτοῦ ’ποίησα κακκᾶν Ἀριστοφ. Νεφ. 1387, Βάτρ. 8. κ. ἀλλ.· πρβλ. χεσείω.

Greek Monotonic

χεζητιάω: εφετικό του χέζω, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

χεζητιάω, [Desiderat. of χέζω, Ar.]