quamlibet: Difference between revisions

From LSJ

δυσφορέω περὶ τὰς ἀναστάσιας → feel ill on getting up

Source
m (Text replacement - "post-class" to "post-class")
(CSV3 import)
 
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[quam]]-[[libet]] (-[[lubet]]), Adv. I) [[wie]] [[beliebt]], [[ganz]] [[nach]] Belieben, Phaedr.: [[quamlibet]] [[esto]] unica [[res]] quaedam, Lucr. – II) übtr.: a) im allg. = so [[sehr]] [[auch]], [[noch]] so [[sehr]], [[noch]] so, occupat egressas [[quamlibet]] [[ante]] [[rates]], [[sie]] [[mögen]] [[noch]] so [[weit]] gegangen [[sein]], Ov.: [[manus]] [[quamlibet]] infirmae, die [[noch]] so schwachen Hände, Ov.: [[quamlibet]] numerosa subsellia, Plin. ep.: qu. ignavi, Ov.: [[quamlibet]] [[parvum]] sit, es [[sei]] so [[unbedeutend]], [[wie]] es wolle, mag es [[auch]] [[noch]] so [[klein]] [[sein]], Quint. – beim Superl., temerario [[concilio]] [[quamlibet]] numerosissimo, Augustin. epist. 43, 6 (u. so ibid. 77, 2). – b) = [[quamvis]], [[obschon]], [[obgleich]], [[quamlibet]] [[sis]] [[multo]] comitatu [[stipatus]], Min. Fel. 37, 9.
|georg=[[quam]]-[[libet]] (-[[lubet]]), Adv. I) [[wie]] [[beliebt]], [[ganz]] [[nach]] Belieben, Phaedr.: [[quamlibet]] [[esto]] unica [[res]] quaedam, Lucr. – II) übtr.: a) im allg. = so [[sehr]] [[auch]], [[noch]] so [[sehr]], [[noch]] so, occupat egressas [[quamlibet]] [[ante]] [[rates]], [[sie]] [[mögen]] [[noch]] so [[weit]] gegangen [[sein]], Ov.: [[manus]] [[quamlibet]] infirmae, die [[noch]] so schwachen Hände, Ov.: [[quamlibet]] numerosa subsellia, Plin. ep.: qu. ignavi, Ov.: [[quamlibet]] [[parvum]] sit, es [[sei]] so [[unbedeutend]], [[wie]] es wolle, mag es [[auch]] [[noch]] so [[klein]] [[sein]], Quint. – beim Superl., temerario [[concilio]] [[quamlibet]] numerosissimo, Augustin. epist. 43, 6 (u. so ibid. 77, 2). – b) = [[quamvis]], [[obschon]], [[obgleich]], [[quamlibet]] [[sis]] [[multo]] comitatu [[stipatus]], Min. Fel. 37, 9.
}}
{{LaZh
|lnztxt=quamlibet ''vel'' *quamlubet. ''adv''. :: [[雖然]]
}}
}}

Latest revision as of 17:20, 12 June 2024

Latin > English

quamlibet ADV :: however, however much

Latin > English (Lewis & Short)

quam-lĭbet: (-lŭbet), adv.
I As it pleases, as you (they, etc.) will, at pleasure: quamlubet esto unica res, Lucr. 2, 541: lambe otio, Phaedr. 1, 24, 6.—
II In gen., how much soever, ever so much, howsoever: quodvis quamlibet tenue munusculum, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 10, 3: occupat egressas quamlibet ante rates, Ov. Tr. 1, 10, 5: infirmae manus, howsoever weak, id. Am. 1, 7, 66: quamlibet parum sit, however inconsiderable it may be, Quint. 1, 1, 18; 1, 12, 5; 5, 13, 56; 12, 1, 29: specularis lapis finditur in quamlibet tenues crustas, Plin. 36, 22, 45, § 160; 3, 5, 9, § 54; 6, 4, 4, § 13: hoc pretio quamlibet numerosa subsellia inplentur, Plin. Ep. 2, 14, 6; 10, 96 (97), 2; id. Pan. 61, 2: quamlibet pulchra elocutio, Quint. 2, 4, 32; 12, 8, 7; 8, 6, 4.—
   B For quamvis, although (post-class.), Sol. 9.

Latin > French (Gaffiot 2016)

quamlĭbĕt¹¹ (-lŭbĕt),
1 adv., autant qu’on veut, qu’on voudra ; à loisir, à discrétion : Lucr. 2, 541 ; Cæl. d. Cic. Fam. 8, 10, 3 ; Plin. Min. Ep. 2, 14, 6 ; Quint. 2, 4, 32, etc.
2 conj., à qq. degré que : quamlibet custodiatur Quint. 12, 1, 29 [la feinte] avec qq. soin qu’on la dissimule, cf. Quint. 1, 1, 18 ; 1, 12, 5, etc. ; cf. quamvis.

Latin > German (Georges)

quam-libet (-lubet), Adv. I) wie beliebt, ganz nach Belieben, Phaedr.: quamlibet esto unica res quaedam, Lucr. – II) übtr.: a) im allg. = so sehr auch, noch so sehr, noch so, occupat egressas quamlibet ante rates, sie mögen noch so weit gegangen sein, Ov.: manus quamlibet infirmae, die noch so schwachen Hände, Ov.: quamlibet numerosa subsellia, Plin. ep.: qu. ignavi, Ov.: quamlibet parvum sit, es sei so unbedeutend, wie es wolle, mag es auch noch so klein sein, Quint. – beim Superl., temerario concilio quamlibet numerosissimo, Augustin. epist. 43, 6 (u. so ibid. 77, 2). – b) = quamvis, obschon, obgleich, quamlibet sis multo comitatu stipatus, Min. Fel. 37, 9.

Latin > Chinese

quamlibet vel *quamlubet. adv. :: 雖然