θαλασσοκρατέω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πλῆθος οὐκ εὐαρίθμητον ἦν → the crowd wasn't easy to count, the crowd was not small, it was not a small crowd

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z])" to ") $1 $3")
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''θᾰλασσοκρᾰτέω:''' атт. θαλαττο-[[κρατέω]] (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) господствовать на море Her., Thuc., Polyb., Anth.
|elrutext='''θᾰλασσοκρᾰτέω:''' атт. θαλαττο-[[κρατέω]] (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) [[господствовать на море]] er., Thuc., Polyb., Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 21:20, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θᾰλασσοκρᾰτέω Medium diacritics: θαλασσοκρατέω Low diacritics: θαλασσοκρατέω Capitals: ΘΑΛΑΣΣΟΚΡΑΤΕΩ
Transliteration A: thalassokratéō Transliteration B: thalassokrateō Transliteration C: thalassokrateo Beta Code: qalassokrate/w

English (LSJ)

to be master of the sea, Hdt.3.122, Th.7.48, Plb.1.7.6, Phylarch.1 J.:—Pass., to be beaten at sea, Demetr.Com. Vet.2.

German (Pape)

[Seite 1183] das Meer beherrschen, die Oberherrschaft zur See haben; Her. 3, 122; Thuc. 7, 48; Pol. 1, 7, 6; Lucill. 112 (XI, 247). – Pass., com. bei E. M. 335, 18.

French (Bailly abrégé)

θαλασσοκρατῶ :
dominer sur mer.
Étymologie: θάλασσα, κρατέω.

Russian (Dvoretsky)

θᾰλασσοκρᾰτέω: атт. θαλαττο-κρατέω (тж. θ. τῷ ναυτικῷ Plut.) господствовать на море er., Thuc., Polyb., Anth.

Greek (Liddell-Scott)

θᾰλασσοκρᾰτέω: εἶμαι κύριος τῆς θαλάσσης, Ἡρόδ. 3. 122, Θουκ. 7. 48. - Παθ., ἡττῶμαι κατὰ θάλασσαν, Δημήτρ. Κωμ. Σικ. 2.

Greek Monotonic

θᾰλασσοκρᾰτέω: είμαι αφέντης της θάλασσας, σε Ηρόδ., Θουκ.

Middle Liddell

θᾰλασσο-κρᾰτέω,
to be master of the sea, Hdt., Thuc.