φολκός: Difference between revisions

From LSJ

σοὶ μὲν παιδιὰν τοῦτ' εἶναι, ἐμοὶ δὲ θάνατον → This is sport to you but death to me (Aristotle, Eudemian Ethics 1243a20)

Source
(13_6b)
(6_15)
Line 12: Line 12:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1297.png Seite 1297]] ὁ, nur Il. 2, 217 als Beiwort des Thersites; nach den Alten, wie Schol. zur Stelle, παρὰ τὸ ἐφέλκεσθαι τὰ φάη, ὁ τὰ φάη εἱλκυσμένος, ὅ ἐστιν ἐστραμμένος, also mit verdrehten Augen, schieläugig; Buttm. Lexil. I p. 246 leitet es mit [[φάλκης]], φάλκις, [[φόλκις]] von einer verloren gegangenen Verbalform ab, die mit [[ἕλκω]] zusammenhange, schiefe Beine, krummbeinig, u. da Homer die Schilderung des Thersites mit den Füßen von unten auf anfängt, wie neben einander stehen φολκὸς ἔην, χωλὸς δ' ἕτερον πόδα, so ist es natürlicher, es von den Füßen, als es von den Augen zu verstehen; Hesych. hat die Erkl. [[στραβός]], [[λιπόδερμος]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1297.png Seite 1297]] ὁ, nur Il. 2, 217 als Beiwort des Thersites; nach den Alten, wie Schol. zur Stelle, παρὰ τὸ ἐφέλκεσθαι τὰ φάη, ὁ τὰ φάη εἱλκυσμένος, ὅ ἐστιν ἐστραμμένος, also mit verdrehten Augen, schieläugig; Buttm. Lexil. I p. 246 leitet es mit [[φάλκης]], φάλκις, [[φόλκις]] von einer verloren gegangenen Verbalform ab, die mit [[ἕλκω]] zusammenhange, schiefe Beine, krummbeinig, u. da Homer die Schilderung des Thersites mit den Füßen von unten auf anfängt, wie neben einander stehen φολκὸς ἔην, χωλὸς δ' ἕτερον πόδα, so ist es natürlicher, es von den Füßen, als es von den Augen zu verstehen; Hesych. hat die Erkl. [[στραβός]], [[λιπόδερμος]].
}}
{{ls
|lstext='''φολκός''': ὁ, μόνον ἐν Ἰλ. Β. 217, ὡς ἐπίθετον τοῦ Θρεσίτου· κατὰ τὸ Ἑνετ. Σχόλ. Α: ὁ τὰ φάη εἰλκυσμένος, ὅ ἐστιν [[ἐστραμμένος]], τὰς ὄψεις [[διάστροφος]], ἀλλοίθωρος· οὕτω δὲ καὶ τὰ Σχόλ. Β, καὶ ὁ Εὐστ.· ἀλλὰ τοῦτο φαίνεται ἁπλῆ [[εἰκασία]]· ὁ Βούτμαν. (Λεξιλ. ἐν λέξ.) νομίζει πιθανὸν ὅτι σημαίνει τὸν ῥαιβὸν ἢ στρεβλόπουν, Λατ. valgus· καὶ ἀναμφιβόλως ἡ [[σημασία]] αὕτη ἁρμόζει [[κάλλιον]] πρὸς τὴν Ὁμηρικὴν περιγραφήν, φολκὸς ἔην, χωλὸς δ’ ἕτερον [[πόδα]]…, [[διότι]] ἄρχεται ἀπὸ τῶν κατωτέρων μερῶν τοῦ σώματος καὶ χωρεῖ πρὸς τὰ ἄνω (Περὶ τῆς ῥίζης ὁ Κούρτ. παραβάλλει τὰ φάλκης, ἐμφαλκόω, Λατιν. falx, falc-o, [[ἅπερ]] πάντα ἔχουσι τὴν σημασίαν τοῦ κεκαμμένου, ἢ καμπύλου).
}}
}}

Revision as of 11:35, 5 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: φολκός Medium diacritics: φολκός Low diacritics: φολκός Capitals: ΦΟΛΚΟΣ
Transliteration A: pholkós Transliteration B: pholkos Transliteration C: folkos Beta Code: folko/s

English (LSJ)

ὁ, dub. sens., prob.

   A bandy-legged, epith. of Thersites in Il.2.217; wrongly expld. by Sch. as squinting.

German (Pape)

[Seite 1297] ὁ, nur Il. 2, 217 als Beiwort des Thersites; nach den Alten, wie Schol. zur Stelle, παρὰ τὸ ἐφέλκεσθαι τὰ φάη, ὁ τὰ φάη εἱλκυσμένος, ὅ ἐστιν ἐστραμμένος, also mit verdrehten Augen, schieläugig; Buttm. Lexil. I p. 246 leitet es mit φάλκης, φάλκις, φόλκις von einer verloren gegangenen Verbalform ab, die mit ἕλκω zusammenhange, schiefe Beine, krummbeinig, u. da Homer die Schilderung des Thersites mit den Füßen von unten auf anfängt, wie neben einander stehen φολκὸς ἔην, χωλὸς δ' ἕτερον πόδα, so ist es natürlicher, es von den Füßen, als es von den Augen zu verstehen; Hesych. hat die Erkl. στραβός, λιπόδερμος.

Greek (Liddell-Scott)

φολκός: ὁ, μόνον ἐν Ἰλ. Β. 217, ὡς ἐπίθετον τοῦ Θρεσίτου· κατὰ τὸ Ἑνετ. Σχόλ. Α: ὁ τὰ φάη εἰλκυσμένος, ὅ ἐστιν ἐστραμμένος, τὰς ὄψεις διάστροφος, ἀλλοίθωρος· οὕτω δὲ καὶ τὰ Σχόλ. Β, καὶ ὁ Εὐστ.· ἀλλὰ τοῦτο φαίνεται ἁπλῆ εἰκασία· ὁ Βούτμαν. (Λεξιλ. ἐν λέξ.) νομίζει πιθανὸν ὅτι σημαίνει τὸν ῥαιβὸν ἢ στρεβλόπουν, Λατ. valgus· καὶ ἀναμφιβόλως ἡ σημασία αὕτη ἁρμόζει κάλλιον πρὸς τὴν Ὁμηρικὴν περιγραφήν, φολκὸς ἔην, χωλὸς δ’ ἕτερον πόδα…, διότι ἄρχεται ἀπὸ τῶν κατωτέρων μερῶν τοῦ σώματος καὶ χωρεῖ πρὸς τὰ ἄνω (Περὶ τῆς ῥίζης ὁ Κούρτ. παραβάλλει τὰ φάλκης, ἐμφαλκόω, Λατιν. falx, falc-o, ἅπερ πάντα ἔχουσι τὴν σημασίαν τοῦ κεκαμμένου, ἢ καμπύλου).