μαζός: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure

Sophocles, Antigone, 67-68
(6_19)
(Bailly1_3)
Line 12: Line 12:
{{ls
{{ls
|lstext='''μαζός''': -οῦ, ὁ, «βυζί»· ἴδε ἐν λέξ. [[μαστός]]. ΙΙ. [[εἶδος]] ἰχθύος, [[μαζίνης]], ὃ ἴδε.
|lstext='''μαζός''': -οῦ, ὁ, «βυζί»· ἴδε ἐν λέξ. [[μαστός]]. ΙΙ. [[εἶδος]] ἰχθύος, [[μαζίνης]], ὃ ἴδε.
}}
{{bailly
|btext=οῦ (ὁ) :<br />sein :<br /><b>1</b> sein de l’homme;<br /><b>2</b> sein de femme;<br /><b>3</b> cabillaud, <i>poisson</i>.<br />'''Étymologie:''' R. Μαδ, être plein de sève ; cf. <i>lat.</i> madeo.
}}
}}

Revision as of 20:02, 9 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μαζός Medium diacritics: μαζός Low diacritics: μαζός Capitals: ΜΑΖΟΣ
Transliteration A: mazós Transliteration B: mazos Transliteration C: mazos Beta Code: mazo/s

English (LSJ)

   A v. μαστός.    II = μάξεινος, Epich.69.

Greek (Liddell-Scott)

μαζός: -οῦ, ὁ, «βυζί»· ἴδε ἐν λέξ. μαστός. ΙΙ. εἶδος ἰχθύος, μαζίνης, ὃ ἴδε.

French (Bailly abrégé)

οῦ (ὁ) :
sein :
1 sein de l’homme;
2 sein de femme;
3 cabillaud, poisson.
Étymologie: R. Μαδ, être plein de sève ; cf. lat. madeo.