Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐπικλύζω: Difference between revisions

From LSJ

Μολὼν λαβέCome and take them

Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12
(5)
 
(13_6b)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)piklu/zw
|Beta Code=e)piklu/zw
|Definition=pf.<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -κέκλῠκα <span class="bibl">Aeschin.3.173</span>:—<b class="b2">overflow, flood</b>, ὅθι κύματ' ἐπ' ἠϊόνας (v.l. -όνος) κλύζεσκον <span class="bibl">Il.23.61</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.89</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.267.112</span> (ii A.D.); ἐπέκλυζε τὸ πᾶν . . θάλασσα Anon.<span class="title">Oxy.</span>1014.16; <b class="b3">τοὺς χυμοὺς</b> <b class="b3">οἷον ἐπικλύζοντας τὸ δέρμα</b>, in blushing jaundice, Gal.7.267; <b class="b3">ἐ</b>. <b class="b3">χρυσῷ τὴν λεωφόρον</b> Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>21, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tim.</span>18</span>:—Pass., <b class="b2">to be overwhelmed</b>, <b class="b3">κύμασι</b> v.l.in <span class="bibl">Batr.69</span>; πλημυρίσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>397a29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b2">deluge, swamp</b>, πόλιν <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1327</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Theoc.25.201</span>; ἐπέκλυσε θυμὸν ἀνίη δείματι <span class="bibl">A.R.3.695</span>; ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.91</span>; ἐ. τινὰ κακοῖς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>25</span>; φωναῖς ῥητόρων <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>50.44</span>; τῷ πλούτῳ πάντα <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.8b</span>:—Pass., <b class="b3">ὑπὸ τῶν δυσπραγιῶν</b> Id.<b class="b2">ad Them</b>.<span class="bibl">257c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">sweep away in the flood</b>, <span class="bibl">A.R.1.257</span>: metaph., <b class="b3">τὸ βασιλικὸν χρυσίον</b> <b class="b3">ἐπικέκλυκε τὴν δαπάνην</b> <b class="b2">has merged</b>, i.e. <b class="b2">liquidated</b>, the expenses, Aeschin. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be poured over</b>, <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.476B.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. intr., <b class="b2">overflow, abound</b>, <span class="bibl">D.S.3.47</span>; πλοῦτος -κλύζων <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.257</span> D., cf. <span class="bibl">D.H.6.17</span>; <b class="b3">τινί</b> with a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Isoc.</span>14</span>.</span>
|Definition=pf.<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -κέκλῠκα <span class="bibl">Aeschin.3.173</span>:—<b class="b2">overflow, flood</b>, ὅθι κύματ' ἐπ' ἠϊόνας (v.l. -όνος) κλύζεσκον <span class="bibl">Il.23.61</span>, cf. <span class="bibl">Th.3.89</span>, <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>2.267.112</span> (ii A.D.); ἐπέκλυζε τὸ πᾶν . . θάλασσα Anon.<span class="title">Oxy.</span>1014.16; <b class="b3">τοὺς χυμοὺς</b> <b class="b3">οἷον ἐπικλύζοντας τὸ δέρμα</b>, in blushing jaundice, Gal.7.267; <b class="b3">ἐ</b>. <b class="b3">χρυσῷ τὴν λεωφόρον</b> Ps.-Luc.<span class="title">Philopatr.</span>21, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tim.</span>18</span>:—Pass., <b class="b2">to be overwhelmed</b>, <b class="b3">κύμασι</b> v.l.in <span class="bibl">Batr.69</span>; πλημυρίσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span>397a29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b2">deluge, swamp</b>, πόλιν <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1327</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Theoc.25.201</span>; ἐπέκλυσε θυμὸν ἀνίη δείματι <span class="bibl">A.R.3.695</span>; ψυχήν <span class="bibl">Ph.1.91</span>; ἐ. τινὰ κακοῖς <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pseudol.</span>25</span>; φωναῖς ῥητόρων <span class="bibl">Lib.<span class="title">Decl.</span>50.44</span>; τῷ πλούτῳ πάντα <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>1.8b</span>:—Pass., <b class="b3">ὑπὸ τῶν δυσπραγιῶν</b> Id.<b class="b2">ad Them</b>.<span class="bibl">257c</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span>. <b class="b2">sweep away in the flood</b>, <span class="bibl">A.R.1.257</span>: metaph., <b class="b3">τὸ βασιλικὸν χρυσίον</b> <b class="b3">ἐπικέκλυκε τὴν δαπάνην</b> <b class="b2">has merged</b>, i.e. <b class="b2">liquidated</b>, the expenses, Aeschin. l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span>. Pass., <b class="b2">to be poured over</b>, <span class="bibl">Eun.<span class="title">VS</span>p.476B.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. intr., <b class="b2">overflow, abound</b>, <span class="bibl">D.S.3.47</span>; πλοῦτος -κλύζων <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.257</span> D., cf. <span class="bibl">D.H.6.17</span>; <b class="b3">τινί</b> with a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Isoc.</span>14</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0950.png Seite 950]] überschwemmen, überströmen, Thuc. 3, 89; τινά, Luc. Tim. 18; γῆ πλημμυρίσιν ἐπικλυζομένη Arist. mund. 5; τινός, Ael. H. A. 6, 43. Uebertr., ἅπασαν [[ἔνοσις]] ἐπικλύσει πόλιν Eur. Troad. 1328; vgl. Theocr. 25, 201 Πισῆας ἐπικλύζων, ποταμὸς ὥς, λῖς [[ἄμοτον]] κεράϊζε, vernichtete; τὸ βασιλικὸν [[χρυσίον]] τὴν δαπάνην [[αὐτοῦ]] ἐπικέκλυκεν, das Geld überschwemmt den Aufwand, die Verschwendung kann den Schatz nicht erschöpfen, Aesch. 3, 173; vgl. D. Sic. 3, 47. 17, 4. – Intr., ἀθρόαις ἐπικλύζει ταῖς παρισώσεσιν, er sprudelt von Vergleichen über, D. Hsl. de Isocr. 14; im Ueberfluß vorhanden sein, id. 6, 17.
}}
}}

Revision as of 19:49, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπικλύζω Medium diacritics: ἐπικλύζω Low diacritics: επικλύζω Capitals: ΕΠΙΚΛΥΖΩ
Transliteration A: epiklýzō Transliteration B: epiklyzō Transliteration C: epiklyzo Beta Code: e)piklu/zw

English (LSJ)

pf.

   A -κέκλῠκα Aeschin.3.173:—overflow, flood, ὅθι κύματ' ἐπ' ἠϊόνας (v.l. -όνος) κλύζεσκον Il.23.61, cf. Th.3.89, PLond.2.267.112 (ii A.D.); ἐπέκλυζε τὸ πᾶν . . θάλασσα Anon.Oxy.1014.16; τοὺς χυμοὺς οἷον ἐπικλύζοντας τὸ δέρμα, in blushing jaundice, Gal.7.267; . χρυσῷ τὴν λεωφόρον Ps.-Luc.Philopatr.21, cf. Tim.18:—Pass., to be overwhelmed, κύμασι v.l.in Batr.69; πλημυρίσιν Arist.Mu.397a29.    2. metaph., deluge, swamp, πόλιν E.Tr.1327 (lyr.), cf. Theoc.25.201; ἐπέκλυσε θυμὸν ἀνίη δείματι A.R.3.695; ψυχήν Ph.1.91; ἐ. τινὰ κακοῖς Luc.Pseudol.25; φωναῖς ῥητόρων Lib.Decl.50.44; τῷ πλούτῳ πάντα Jul.Or.1.8b:—Pass., ὑπὸ τῶν δυσπραγιῶν Id.ad Them.257c.    3. sweep away in the flood, A.R.1.257: metaph., τὸ βασιλικὸν χρυσίον ἐπικέκλυκε τὴν δαπάνην has merged, i.e. liquidated, the expenses, Aeschin. l.c.    4. Pass., to be poured over, Eun.VSp.476B.    II. intr., overflow, abound, D.S.3.47; πλοῦτος -κλύζων Eun.Hist.p.257 D., cf. D.H.6.17; τινί with a thing, Id.Isoc.14.

German (Pape)

[Seite 950] überschwemmen, überströmen, Thuc. 3, 89; τινά, Luc. Tim. 18; γῆ πλημμυρίσιν ἐπικλυζομένη Arist. mund. 5; τινός, Ael. H. A. 6, 43. Uebertr., ἅπασαν ἔνοσις ἐπικλύσει πόλιν Eur. Troad. 1328; vgl. Theocr. 25, 201 Πισῆας ἐπικλύζων, ποταμὸς ὥς, λῖς ἄμοτον κεράϊζε, vernichtete; τὸ βασιλικὸν χρυσίον τὴν δαπάνην αὐτοῦ ἐπικέκλυκεν, das Geld überschwemmt den Aufwand, die Verschwendung kann den Schatz nicht erschöpfen, Aesch. 3, 173; vgl. D. Sic. 3, 47. 17, 4. – Intr., ἀθρόαις ἐπικλύζει ταῖς παρισώσεσιν, er sprudelt von Vergleichen über, D. Hsl. de Isocr. 14; im Ueberfluß vorhanden sein, id. 6, 17.