δῖα: Difference between revisions

From LSJ

Πρόσεχε τῷ ὑποκειμένῳ ἢ τῇ ἐνεργείᾳ ἢ τῷ δόγματι ἢ τῷ σημαινομένῳ. → Look to the essence of a thing, whether it be a point of doctrine, of practice, or of interpretation.

Source
(6_10)
(Autenrieth)
Line 4: Line 4:
{{ls
{{ls
|lstext='''δῖα''': ἡ, δηλ. τοῦ [[δῖος]].
|lstext='''δῖα''': ἡ, δηλ. τοῦ [[δῖος]].
}}
{{Autenrieth
|auten=(δῖϝος, [[Διός]]): [[divine]], an epithet applied [[with]] [[great]] [[freedom]] and [[with]] [[consequent]] weakening of [[force]]; only fem. as applied to gods, [[δῖα]] [[θεά]], Il. 10.290; δἶ [[Ἀφροδίτη]], so [[δῖα]] θεάων, [[also]] [[δῖα]] γυναικῶν, ‘[[divine]] of women’; applied to [[Charybdis]], Od. 12.104; to the [[swineherd]] Eumaeus (‘[[noble]]’), Od. 16.56; to [[one]] of [[Hector]]'s horses, Il. 8.185; [[also]] to [[inanimate]] things, the [[sea]], [[earth]], lands, rivers.
}}
}}

Revision as of 15:26, 15 August 2017

German (Pape)

[Seite 572] fem. zu δῖος.

Greek (Liddell-Scott)

δῖα: ἡ, δηλ. τοῦ δῖος.

English (Autenrieth)

(δῖϝος, Διός): divine, an epithet applied with great freedom and with consequent weakening of force; only fem. as applied to gods, δῖα θεά, Il. 10.290; δἶ Ἀφροδίτη, so δῖα θεάων, also δῖα γυναικῶν, ‘divine of women’; applied to Charybdis, Od. 12.104; to the swineherd Eumaeus (‘noble’), Od. 16.56; to one of Hector's horses, Il. 8.185; also to inanimate things, the sea, earth, lands, rivers.