θηρόβοτος: Difference between revisions
From LSJ
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
(6_16) |
(Bailly1_3) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θηρόβοτος''': -ον, [[ἔνθα]] τρέφονται ἄγρια ζῷα, [[ἐρημοσύνη]] Ἀνθ. Π. 9. 4. | |lstext='''θηρόβοτος''': -ον, [[ἔνθα]] τρέφονται ἄγρια ζῷα, [[ἐρημοσύνη]] Ἀνθ. Π. 9. 4. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />où paissent les bêtes sauvages.<br />'''Étymologie:''' [[θήρ]], [[βόσκω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:59, 9 August 2017
English (LSJ)
ον,
A where wild beasts feed, ἐρημοσύνη AP9.4 (Cyllen.), cf. Phalar.Ep. 34.
German (Pape)
[Seite 1210] von wilden Thieren beweidet, ἐρημοσύνη Cyllen. 1 (IX, 4).
Greek (Liddell-Scott)
θηρόβοτος: -ον, ἔνθα τρέφονται ἄγρια ζῷα, ἐρημοσύνη Ἀνθ. Π. 9. 4.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
où paissent les bêtes sauvages.
Étymologie: θήρ, βόσκω.