διαπαντός: Difference between revisions
θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)
(Bailly1_2) |
(big3_11) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>ou</i> διὰ παντός;<br />v. [[πᾶς]]. | |btext=<i>ou</i> διὰ παντός;<br />v. [[πᾶς]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=adv. por διὰ παντός frec. cód. [[del todo]] δουλεύειν D.H.<i>Isoc</i>.13.4, cf. Epict.<i>Gnom</i>.39, I.<i>AI</i> 7.161, Aesop.292, <i>PMich</i>.636.7, 14 (IV d.C.), <i>Corp.Herm.Fr.Ox</i>.4.2<br /><b class="num">•</b>ref. al tiempo [[continuamente]], [[siempre]] διὰ τὴν πρὸς τὴν πατρίδα δ. τοῦ γένους εὔνοιαν <i>MAMA</i> 6.115.9 (Heraclea I d.C.), φυλάξει δ. ἣν εἶχεν ἐξ ἀρχῆς κατάστασιν Gal.1.419, τὰς ὑψώσεις ... δ. ἐν τῷ λάρυγγι φέροντες guardando siempre en la garganta las alabanzas</i> Gr.Naz.M.36.249B, μανθάνειν παρὰ Θεοῦ Iren.Lugd.<i>Haer</i>.2.28.3, ἵνα δυνηθῇς δ. μένειν ἐν τῇ αὐτῇ προθέσει τῆς ἡσυχίας <i>Apoph.Patr.Sys</i>.3.2.5. | |||
}} | }} |
Revision as of 12:24, 21 August 2017
English (LSJ)
Adv., later spelling of διὰ παντός,
A v. διά A.11.1.
German (Pape)
[Seite 593] durchgängig, immer; besser getrennt zu schreiben.
Greek (Liddell-Scott)
διαπαντός: ἐπίρρ., ὀρθῶς γραφόμενον διὰ παντός, ἴδε διά ΙΙ. 1.
French (Bailly abrégé)
ou διὰ παντός;
v. πᾶς.
Spanish (DGE)
adv. por διὰ παντός frec. cód. del todo δουλεύειν D.H.Isoc.13.4, cf. Epict.Gnom.39, I.AI 7.161, Aesop.292, PMich.636.7, 14 (IV d.C.), Corp.Herm.Fr.Ox.4.2
•ref. al tiempo continuamente, siempre διὰ τὴν πρὸς τὴν πατρίδα δ. τοῦ γένους εὔνοιαν MAMA 6.115.9 (Heraclea I d.C.), φυλάξει δ. ἣν εἶχεν ἐξ ἀρχῆς κατάστασιν Gal.1.419, τὰς ὑψώσεις ... δ. ἐν τῷ λάρυγγι φέροντες guardando siempre en la garganta las alabanzas Gr.Naz.M.36.249B, μανθάνειν παρὰ Θεοῦ Iren.Lugd.Haer.2.28.3, ἵνα δυνηθῇς δ. μένειν ἐν τῇ αὐτῇ προθέσει τῆς ἡσυχίας Apoph.Patr.Sys.3.2.5.