ἐγχεσίμωρος: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />à la lance furieuse.<br />'''Étymologie:''' [[ἔγχος]], [[μωρός]]. | |btext=ος, ον :<br />à la lance furieuse.<br />'''Étymologie:''' [[ἔγχος]], [[μωρός]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=[[word]] of [[doubtful]] [[meaning]], [[mighty]] [[with]] the [[spear]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:26, 15 August 2017
English (LSJ)
ον,
A fighting with the spear, Il.2.692, al., Od.3.188, Cerc.6.9: Comp., with play on μῶρος, AP11.16. (-μωρος is perh. cogn. with μάρναμαι.)
German (Pape)
[Seite 713] Bedeutung u. Ableitung unsicher; es bezeichnet wohl jedenfalls Leute, die mit Speeren kämpfen: bei Homer viermal: Odyss. 3, 188 Μυρμιδόνας ἐγχεσιμώρους, Iliad. 7, 134 Ἀρκάδες ἐγχεσίμωροι, 2, 840 Πελασγῶν ἐγχεσιμώρων, 2, 692 Μύνητα καὶ Ἐπίστροφον ἐγχεσιμώρους. Ahnlich gebildet scheinen die Homerischen Wörter ὑλακόμωρος u. ἰόμωρος zu sein und das nachhomerische σινάμωρος. Aristarch erklärte ὑλακόμωροι = ὀξύφωνοι, ἰόμωροι = οἱ τοὺς ἰοὺς ὀξεῖς ἔχοντες und dem analog ἐγχεσίμωροι, also = Leute, deren Lanzen scharf oder spitz (όξέα) sind, s. Scholl. Odyss. 14, 29 Apoll. Lex. Hom. p. 91, 25 (vgl. 62, 4). Eine neuere Ansicht s. bei Curtius Grundz. d. Griech. Etym. 1 S. 295. – Compar. ἐγχεσιμωρότερος bei Ammian A. P. 11, 16.
Greek (Liddell-Scott)
ἐγχεσίμωρος: -ον, ὁ διὰ τοῦ ἔχους μαχόμενος, Ἰλ. Β. 692, κτλ., Ὀδ. Γ. 188. - Περί τῆς συνθέσεως ἴδε τὴν λέξ. ἰόμωρος.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
à la lance furieuse.
Étymologie: ἔγχος, μωρός.