ἐαρίζω: Difference between revisions
Κινδυνεύουσι γὰρ ὅσοι τυγχάνουσιν ὀρθῶς ἁπτόμενοι φιλοσοφίας λεληθέναι τοὺς ἄλλους ὅτι οὐδὲν ἄλλο αὐτοὶ ἐπιτηδεύουσιν ἢ ἀποθνῄσκειν τε καὶ τεθνάναι → Actually, the rest of us probably haven't realized that those who manage to pursue philosophy as it should be pursued are practicing nothing else but dying and being dead (Socrates via Plato, Phaedo 64a.5)
(Bailly1_2) |
(big3_13) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>f.</i> ἐαρίσω;<br />passer le printemps (qqe part).<br />'''Étymologie:''' [[ἔαρ]]. | |btext=<i>f.</i> ἐαρίσω;<br />passer le printemps (qqe part).<br />'''Étymologie:''' [[ἔαρ]]. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> c. suj. de pers. [[pasar la primavera]] [[ἔνθα]] θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.<i>An</i>.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.<i>Hom</i>.14.7<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.<i>Thes</i>.1.<br /><b class="num">2</b> c. otros suj. [[estar como en primavera]], [[tener aspecto primaveral]] τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno</i> Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.<i>Ax</i>.371c<br /><b class="num">•</b>[[florecer en primavera]] ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra</i> Sch.Pi.<i>I</i>.4.29a<br /><b class="num">•</b>[[llegar con la primavera]] τὰ ὄρνεα Lyd.<i>Mens</i>.4.64 (p.116). | |||
}} | }} |
Revision as of 12:27, 21 August 2017
English (LSJ)
A pass the spring, X.An.3.5.15. II bloom as in spring, Ph.2.99:—Med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c. III to be like spring, μετοπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13, cf. 2.643.
German (Pape)
[Seite 698] 1) den Frühling zubringen; Xen. An. 3, 5, 15; Ath. XII, 513 f. – 2) Frühling haben, wie im Frühling grünen u. blühen, Sp.; auch im med., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat. Ax. 371 c.
Greek (Liddell-Scott)
ἐαρίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, διέρχομαι τὸ ἔαρ, Λατ. vernare, Ξεν. Ἀν. 3. 5, 15· πρβλ. χειμάζω, hiemare. II. ἀνθῶ, θάλλω ὡς ἐν τῷ ἔαρι, Φίλων 2. 99. - Μέσ., λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Πλάτ. Ἀξ. 371C.
French (Bailly abrégé)
f. ἐαρίσω;
passer le printemps (qqe part).
Étymologie: ἔαρ.
Spanish (DGE)
1 c. suj. de pers. pasar la primavera ἔνθα θερίζειν καὶ ἐαρίζειν λέγεται βασιλεύς X.An.3.5.15 (cód.), cf. Ath.513f, Ast.Soph.Hom.14.7
•tb. en v. med. ἐαριζομένου δὲ τοῦ Ἱππολύτου παρὰ τὸν αἰγιαλὸν τῆς θαλάσσης Zopyr.Hist.Thes.1.
2 c. otros suj. estar como en primavera, tener aspecto primaveral τῆς χώρας ... ταῖς χειμεριναῖς ἐαριζούσης τροπαῖς siendo así que la tierra (de Egipto) goza de un tiempo primaveral en la época del solsticio de invierno Ph.2.99, μετωπώρου ἐαρίζοντος Ph.1.13
•tb. en v. med. λειμῶνες ἄνθεσι ποικίλοις ἐαριζόμενοι Pl.Ax.371c
•florecer en primavera ὥσπερ ἐαρίζουσα ἡ γῆ ἐκ χειμῶνος como cuando tras el invierno llega la primavera a la tierra Sch.Pi.I.4.29a
•llegar con la primavera τὰ ὄρνεα Lyd.Mens.4.64 (p.116).