repo: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα οἰκία ὁπλιτῶν νένακτο → every house had been crammed with soldiers

Source
(D_7)
(Gf-D_7)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>rēpō</b>,¹² rēpsī, reptum, ĕre, intr.,<br /><b>1</b> ramper [êtres vivants] : Lucr. 3, 388 ; Nep. Hann. 3, 4 ; Sall. J. 93, 2 ; Plin. 37, 187 || [en parl. des plantes] : Plin. 19, 70<br /><b>2</b> marcher difficilement, se traîner, faire ses premiers pas : Quint. 1, 2, 6 || marcher lentement : Hor. S. 1, 5, 25 || [[aqua]] repit Col. Rust. 1, 5, 3, l’eau s’infiltre ; [[ignis]] repit Lucr. 6, 661, le feu s’insinue<br /><b>3</b> [fig.] sermones repentes [[per]] humum Hor. Ep. 2, 1, 251, des œuvres familières qui se tiennent au ras du [[sol]].
|gf=<b>rēpō</b>,¹² rēpsī, reptum, ĕre, intr.,<br /><b>1</b> ramper [êtres vivants] : Lucr. 3, 388 ; Nep. Hann. 3, 4 ; Sall. J. 93, 2 ; Plin. 37, 187 &#124;&#124; [en parl. des plantes] : Plin. 19, 70<br /><b>2</b> marcher difficilement, se traîner, faire ses premiers pas : Quint. 1, 2, 6 &#124;&#124; marcher lentement : Hor. S. 1, 5, 25 &#124;&#124; [[aqua]] repit Col. Rust. 1, 5, 3, l’eau s’infiltre ; [[ignis]] repit Lucr. 6, 661, le feu s’insinue<br /><b>3</b> [fig.] sermones repentes [[per]] humum Hor. Ep. 2, 1, 251, des œuvres familières qui se tiennent au ras du [[sol]].||[en parl. des plantes] : Plin. 19, 70<br /><b>2</b> marcher difficilement, se traîner, faire ses premiers pas : Quint. 1, 2, 6||marcher lentement : Hor. S. 1, 5, 25||[[aqua]] repit Col. Rust. 1, 5, 3, l’eau s’infiltre ; [[ignis]] repit Lucr. 6, 661, le feu s’insinue<br /><b>3</b> [fig.] sermones repentes [[per]] humum Hor. Ep. 2, 1, 251, des œuvres familières qui se tiennent au ras du [[sol]].
}}
}}

Revision as of 07:46, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

rēpo: psi, ptum, 3, v. n. Gr. ἕρπω;> Sanscr. root sarp-, creep; cf. Lat. serpo, serpens,
I to creep, crawl (cf. serpo).
I Lit.
   1    Of animals: repens animans, Lucr. 3, 388: cochleae inter saxa, Sall. J. 93, 2: millipeda, Plin. 29, 6, 39, § 136: formica, id. 37, 11, 72, § 187: muraenae, id. 9, 20, 37, § 73: volpecula, Hor. Ep. 1, 7, 29 dub.: elephas genibus in catervas, Plin. 8, 7, 7, § 20 et saep.—
   2    Of creeping children, Quint. 1, 2, 6; Stat. Th. 9, 427.—
   3    Of other persons in gen.: quā unus homo inermis vix poterat repere, Nep. Hann. 3 fin.: super altitudinem fastigii (templi), Plin. 22, 17, 20, § 44: Pyrrho regi, quo die periit, praecisa hostiarum capita repsisse, id. 11, 37, 77, § 197.—
   B Transf., to creep, crawl, of persons travelling slowly: milia tum pransi tria repimus, Hor. S. 1, 5, 25.—Of persons swimming: qui flumen repunt, Arn. 1, 20.— Of cranes slowly stalking, Enn. ap. Serv. Verg. G. 3, 76 (Ann. v. 545 Vahl.).—Of boats moving slowly along: aequore in alto ratibus repentibus, Poet. (Enn.?) ap. Varr. L. L. 7, § 23 Müll. (cf. Enn. p. 87 Vahl.; Trag. Rel. p. 292 Rib.).—Of water flowing slowly: aqua palustris, quae pigro lapsu repit, Col. 1, 5, 3.— Of clouds, Lucr. 6, 1121.— Of fire: ignis per artus, Lucr. 6, 661.—Of plants, Col. Arb. 4 fin.; 16, 4: genus cucurbitarum, quod humi repit, Plin. 19, 5, 24, § 70; 22, 22, 39, § 82.—Of movable towers, Luc. 3, 458.—Of the stealthy advance of a snare, Stat. S. 1, 2, 60.—
II Trop.: sermones Repentes per humum, i. e. low, common, mean, Hor. Ep. 2, 1, 251.

Latin > French (Gaffiot 2016)

rēpō,¹² rēpsī, reptum, ĕre, intr.,
1 ramper [êtres vivants] : Lucr. 3, 388 ; Nep. Hann. 3, 4 ; Sall. J. 93, 2 ; Plin. 37, 187 || [en parl. des plantes] : Plin. 19, 70
2 marcher difficilement, se traîner, faire ses premiers pas : Quint. 1, 2, 6 || marcher lentement : Hor. S. 1, 5, 25 || aqua repit Col. Rust. 1, 5, 3, l’eau s’infiltre ; ignis repit Lucr. 6, 661, le feu s’insinue
3 [fig.] sermones repentes per humum Hor. Ep. 2, 1, 251, des œuvres familières qui se tiennent au ras du sol.