ἀναβάλλω: Difference between revisions

From LSJ

κοινὴ γὰρ ἡ τύχη καὶ τὸ μέλλον ἀόρατον → fortune is common to all, the future is unknown | fortune is common to all and the future unknown | fate is common to all and the future unknown

Source
(2)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=a)naba/llw
|Beta Code=a)naba/llw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw up</b>, χοῦν ἐξ ὀρύγματος <span class="bibl">Th.4.90</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>1399</span> (i A. D.); τάφρος ἀναβεβλημένη <b class="b2">foss and dyke</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον</b> <b class="b2">put on</b> horseback, <b class="b2">mount</b> him, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.4.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>6.12</span>; of the horse, <b class="b3">ἀ. τὸν ἀναβάτην</b> <b class="b2">unseat</b> his rider, ib.<span class="bibl">8.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τὰ ὄμματα</b> <b class="b2">cast up</b> one's eyes, so as to show the whites, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>876a31</span>; τὰ λευκά <span class="bibl">Alex.222.9</span>, <span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">cause to spring up</b>, κρήνην <span class="bibl">Str.8.6.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">lay</b> bricks, <span class="title">SIG</span>2587.59, cf. <span class="bibl">Hyp. <span class="title">Fr.</span>103</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">lift, remove</b> a tumour, Antyll.(?)ap.<span class="bibl">Orib.45.17.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> Pass., <b class="b2">to be lifted up</b>, in prayer, εὔχονται σπλάγχνοισι κακῶς ἀναβαλλομένοισι <span class="bibl">Aristeas Epic.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put back, put off</b>, μηκέτι νῦν ἀνάβαλλε . . ἄεθλον <span class="bibl">Od.19.584</span> (the only place in which Hom. uses the Act.); <b class="b3">ἀ. τινά</b> <b class="b2">put off</b> [with excuses], <span class="bibl">D.8.52</span>; ἀ. τὰ πράγματα <span class="bibl">4.14</span>; <b class="b2">distract</b> one's attention, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.24</span>:—Pass., <b class="b3">ἀνεβλήθη ἡ ἐκκλησία</b> it <b class="b2">was adjourned</b>, <span class="bibl">Th.5.45</span>; <b class="b3">ὥστε . . εἰς τοὺς παῖδας ἀναβληθήσεσθαι τὰς τιμωρίας</b> <b class="b2">will be put off</b> to the time of the sons, <span class="bibl">Isoc.11.25</span>; ὑμεναίους οὐκ ἀναβαλλομένους <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.43</span>; cf. infr. B. 11. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> pf. part. Pass. <b class="b3">ἀναβεβλημένος</b> <b class="b2">slow, measured</b>, αὔλημα <span class="bibl">D.Chr.1.1</span>, cf. <span class="bibl">Hld.2.8</span>: so in Adv. -μένως <b class="b2">slowly</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>54</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> of style, <b class="b2">diffuse</b>, τὸ ὕπτιον καὶ ἀ. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.11</span>; <b class="b3">λέξις ἀ</b>., opp. <b class="b3">συνεστραμμένη</b>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Rh.</span>2p.540S.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> like B. 111, <b class="b2">put on</b>, <b class="b3">ἀ. τὸ Κρητικόν</b> (a short cloak) <span class="bibl">Eup.311</span> (s. v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">run</b> a risk (prob. metaph. from dice), ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1033</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> more freq. in Med., <b class="b2">strike up, begin to play</b> or <b class="b2">sing</b> (cf. ἀναβολή <span class="bibl">11</span>), ἀναβάλλετο καλὸν ἀείδειν <span class="bibl">Od.1.155</span>, <span class="bibl">8.266</span>, <span class="bibl">Theoc.6.20</span>: abs., ἀναβάλεο <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.77</span>; ἀναβαλοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1269</span>: c. acc., εὐχὴν ἀ. τῷ Ἔρωτι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put off, delay</b> a thing <b class="b2">in which oneself is concerned</b> (v. supr.<span class="bibl">11</span>), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον <span class="bibl">Il.2.436</span>, cf. <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>410</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.80</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>9.29</span>, <span class="bibl">Hdt.3.85</span>; τὸ μέν τι νυνὶ μὴ λάβῃς, τὸ δ' ἀναβαλοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1139</span>; εἰσαῦθις ἀναβεβλήμεθα <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>983</span>; <b class="b3">εἰς τὴν ὑστεραίαν ἀναβαλέσθαι [τὴν δίαιταν</b>] <b class="b2">to adjourn</b> till the morrow, <span class="bibl">D.21.84</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>234b</span>; ἀ. τινας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>24.22</span>: abs., <b class="b2">defer payment</b>, <span class="bibl">Isoc.3.33</span>: c. fut. inf., ἀ. κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα <span class="bibl">Hdt.6.86</span>.β; ἀ. ἐς τρίτην ἡμέρην ἀποκρινέεσθαι <span class="bibl">5.49</span>; ἀ. ποιήσειν τὰ δέοντα <span class="bibl">D.3.9</span>: c. aor. inf., ἀ. ὑποκρίνασθαι <span class="bibl">Hdt.9.8</span>; οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ τὸ πᾶν οὐ μηχανήσασθαι <span class="bibl">6.88</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">throw off oneself</b> on another, <b class="b2">refer</b> a thing to him, τὶ ἐπί τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">throw one's cloak up</b> or <b class="b2">back, throw it over the shoulder</b>, so as to let it hang in folds, ἀναβάλλεσθαι χλαῖναν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 1132</span>: so also <b class="b3">ἀναβάλλεσθαι</b> alone, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>97</span>; ἀ. ἐπιδέξια <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>175e</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1568</span>; <b class="b3">εἴσω τὴν χεῖρα ἔχοντα ἀναβεβλημένον</b> <b class="b2">with one's cloak thrown up</b> or <b class="b2">back</b>, <span class="bibl">D.19.251</span>; ἀναβεβλ. ἄνω τοῦ γόνατος <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>4.4</span>; cf. ἀναβολή <span class="bibl">1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = supr. A. IV, <b class="b3">ἀναβάλλεσθαι μάχας</b> <b class="b2">risk</b> battles, <span class="bibl">Hdt.5.49</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">to be wroth</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>77(78).21</span>.</span>
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">throw up</b>, χοῦν ἐξ ὀρύγματος <span class="bibl">Th.4.90</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.10</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.</span>1399</span> (i A. D.); τάφρος ἀναβεβλημένη <b class="b2">foss and dyke</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον</b> <b class="b2">put on</b> horseback, <b class="b2">mount</b> him, <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span> 4.4.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>6.12</span>; of the horse, <b class="b3">ἀ. τὸν ἀναβάτην</b> <b class="b2">unseat</b> his rider, ib.<span class="bibl">8.7</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἀ. τὰ ὄμματα</b> <b class="b2">cast up</b> one's eyes, so as to show the whites, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>876a31</span>; τὰ λευκά <span class="bibl">Alex.222.9</span>, <span class="bibl">Ctes.<span class="title">Fr.</span>20</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">cause to spring up</b>, κρήνην <span class="bibl">Str.8.6.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b2">lay</b> bricks, <span class="title">SIG</span>2587.59, cf. <span class="bibl">Hyp. <span class="title">Fr.</span>103</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">6</span> <b class="b2">lift, remove</b> a tumour, Antyll.(?)ap.<span class="bibl">Orib.45.17.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">7</span> Pass., <b class="b2">to be lifted up</b>, in prayer, εὔχονται σπλάγχνοισι κακῶς ἀναβαλλομένοισι <span class="bibl">Aristeas Epic.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put back, put off</b>, μηκέτι νῦν ἀνάβαλλε . . ἄεθλον <span class="bibl">Od.19.584</span> (the only place in which Hom. uses the Act.); <b class="b3">ἀ. τινά</b> <b class="b2">put off</b> [with excuses], <span class="bibl">D.8.52</span>; ἀ. τὰ πράγματα <span class="bibl">4.14</span>; <b class="b2">distract</b> one's attention, <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>2.24</span>:—Pass., <b class="b3">ἀνεβλήθη ἡ ἐκκλησία</b> it <b class="b2">was adjourned</b>, <span class="bibl">Th.5.45</span>; <b class="b3">ὥστε . . εἰς τοὺς παῖδας ἀναβληθήσεσθαι τὰς τιμωρίας</b> <b class="b2">will be put off</b> to the time of the sons, <span class="bibl">Isoc.11.25</span>; ὑμεναίους οὐκ ἀναβαλλομένους <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>3.1.43</span>; cf. infr. B. 11. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> pf. part. Pass. <b class="b3">ἀναβεβλημένος</b> <b class="b2">slow, measured</b>, αὔλημα <span class="bibl">D.Chr.1.1</span>, cf. <span class="bibl">Hld.2.8</span>: so in Adv. -μένως <b class="b2">slowly</b>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Dem.</span>54</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> of style, <b class="b2">diffuse</b>, τὸ ὕπτιον καὶ ἀ. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.11</span>; <b class="b3">λέξις ἀ</b>., opp. <b class="b3">συνεστραμμένη</b>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Rh.</span>2p.540S.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> like B. 111, <b class="b2">put on</b>, <b class="b3">ἀ. τὸ Κρητικόν</b> (a short cloak) <span class="bibl">Eup.311</span> (s. v.l.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">run</b> a risk (prob. metaph. from dice), ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1033</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">B</span> more freq. in Med., <b class="b2">strike up, begin to play</b> or <b class="b2">sing</b> (cf. ἀναβολή <span class="bibl">11</span>), ἀναβάλλετο καλὸν ἀείδειν <span class="bibl">Od.1.155</span>, <span class="bibl">8.266</span>, <span class="bibl">Theoc.6.20</span>: abs., ἀναβάλεο <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>7.77</span>; ἀναβαλοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>1269</span>: c. acc., εὐχὴν ἀ. τῷ Ἔρωτι <span class="bibl">Philostr.<span class="title">Im.</span>1.29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">put off, delay</b> a thing <b class="b2">in which oneself is concerned</b> (v. supr.<span class="bibl">11</span>), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον <span class="bibl">Il.2.436</span>, cf. <span class="bibl">Hes. <span class="title">Op.</span>410</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>1.80</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>9.29</span>, <span class="bibl">Hdt.3.85</span>; τὸ μέν τι νυνὶ μὴ λάβῃς, τὸ δ' ἀναβαλοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1139</span>; εἰσαῦθις ἀναβεβλήμεθα <span class="bibl"><span class="title">Ec.</span>983</span>; <b class="b3">εἰς τὴν ὑστεραίαν ἀναβαλέσθαι [τὴν δίαιταν</b>] <b class="b2">to adjourn</b> till the morrow, <span class="bibl">D.21.84</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>234b</span>; ἀ. τινας <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>24.22</span>: abs., <b class="b2">defer payment</b>, <span class="bibl">Isoc.3.33</span>: c. fut. inf., ἀ. κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα <span class="bibl">Hdt.6.86</span>.β; ἀ. ἐς τρίτην ἡμέρην ἀποκρινέεσθαι <span class="bibl">5.49</span>; ἀ. ποιήσειν τὰ δέοντα <span class="bibl">D.3.9</span>: c. aor. inf., ἀ. ὑποκρίνασθαι <span class="bibl">Hdt.9.8</span>; οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ τὸ πᾶν οὐ μηχανήσασθαι <span class="bibl">6.88</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">throw off oneself</b> on another, <b class="b2">refer</b> a thing to him, τὶ ἐπί τινα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>15</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">throw one's cloak up</b> or <b class="b2">back, throw it over the shoulder</b>, so as to let it hang in folds, ἀναβάλλεσθαι χλαῖναν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span> 1132</span>: so also <b class="b3">ἀναβάλλεσθαι</b> alone, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span>97</span>; ἀ. ἐπιδέξια <span class="bibl">Pl. <span class="title">Tht.</span>175e</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1568</span>; <b class="b3">εἴσω τὴν χεῖρα ἔχοντα ἀναβεβλημένον</b> <b class="b2">with one's cloak thrown up</b> or <b class="b2">back</b>, <span class="bibl">D.19.251</span>; ἀναβεβλ. ἄνω τοῦ γόνατος <span class="bibl">Thphr. <span class="title">Char.</span>4.4</span>; cf. ἀναβολή <span class="bibl">1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = supr. A. IV, <b class="b3">ἀναβάλλεσθαι μάχας</b> <b class="b2">risk</b> battles, <span class="bibl">Hdt.5.49</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> <b class="b2">to be wroth</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ps.</span>77(78).21</span>.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0180.png Seite 180]] (s. [[βάλλω]]), act. <b class="b2">auf-, hinaufwerfen,</b> a) im eigtl. Sinne, γῆν Xen. Cyr. 7, 5, 10; τάφρον 5, 2, 5, einen Graben aufwerfen; [[κρήνη]] [[ὕδωρ]] Callim. frg. 298; τινὰ ἐπὶ τὸνἵππον, Einen auf's Pferd heben, Xen. An. 4, 4, 4; Cyr. 7, 1, 38; vom Pferde gesagt, τὸν ἀναβάτην ἀναβάλλειν, den Reiter in die Höhe, abwerfen, Xen. Eq. 8, 7; ἐπἰ ζυγὸν ἀναβληθεις, auf die Wage gelegt, Ael. V. H. 10, 6. – b) <b class="b2">aufschieben</b>, [[ἄεθλον]] Od. 19, 584; dah. hinhalten, λόγοις τινά Dem. 8, 52. 9, 14. – Häufiger im med., a) <b class="b2">aufschieben</b> (eigtl. für sich auf spätere Zeit werfen), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα [[ἔργον]] Il. 2, 436; vgl. Her. 3, 85. 6, 88. [[οὐκέτι]] ἀνεβάλλοντο μὴ οὐ τὸ [[πᾶν]] μηχανήσασθαι, u. sonst; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν ib. 5, 49. 9, 8; Pind. N. 9, 29; ἀναβάλεο, warte, ib. 7, 77 (nach Dissen vom aufzusetzenden Kranze). Oft bei Attikern, εἰς τὴν [[αὔριον]] Plat. Menex. 234 b; εἰς καιρόν Phaed. 107 a; εἰς ἐκκλησίαν Xen. Hell. 1, 7, 4; vgl. Ar. Nubb. 1123 Eccl. 983; ἀνεβάλλετο τὸ [[πρᾶγμα]] χρόνους ἐκ χρόνων Aesch. 1, 63, von einer Zeit zur andern; πόλεμον ἀναβάλλεσθαι, = οὐ διαλύειν, den Krieghinziehen, Isocr. 4, 172; ἀναβαλέσθαιδεόμενος, um Aufschub (der Zahlung) bittend, 3, 33. – Aehnlich ἐπί τινα, an Jemand verweisen, zur Entscheidung, Luc. Pisc. 15. – b) ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν, zu singen <b class="b2">anheben,</b> Od. 1, 155; Theocr. 6, 20. 8, 71 (VLL. προοιμιάζεσθαι); ohne ἀείδειν, Ar. Pax 1235; Sp. auch vom Anfange einer Rede, vgl. Plut. Aem. Paul. 26 φωνὰς ἀγεννεῖς, voces turpes emittere; [[μαρτύριον]] ἀναβαλούμενος Ath. III, 100 b; aber [[μέλος]] ἀναβεβλημένον ist bei Dio Chrys. 1, 43, im Ggstz von νόμῳ ὀρθίῳ, ein langsamer Gesang, Andante; so auch Heliod. Vom Fuße: ἀναβ. τὸν ῥυθμόν, den Tactschlagen, Philostr. – c) μάχασπρόστινα, den Kampf mit Jemandem <b class="b2">aufnehmen</b>, Her. 5, 49; bei Aesch. Spt. 1019, ἀνὰ κίνδυνον βαλῶ, kann man ἀναῤῥίπτειν vgl. – d) ἱμἀτιον, auch abs., ein Gewand <b class="b2">umwerfen</b>, Ar. Vesp. 1132; bes. eine eigene Art von Umwurf, wo das Kleid einen großen Busen bildet, wie es für seine und anständige Männer sich ziemte, Plat. Theaet. 175 e; vgl. Ath. I, 38 und Casaub. dazu; Dem. 19, 251; εὐσταλῶς Luc. Hermot. 18; aber Ar. Eccl. 97 ist es: das Kleid zurückschlagen.
}}
}}

Revision as of 19:15, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναβάλλω Medium diacritics: ἀναβάλλω Low diacritics: αναβάλλω Capitals: ΑΝΑΒΑΛΛΩ
Transliteration A: anabállō Transliteration B: anaballō Transliteration C: anavallo Beta Code: a)naba/llw

English (LSJ)

   A throw up, χοῦν ἐξ ὀρύγματος Th.4.90, cf. X.Cyr.7.5.10, Ostr.1399 (i A. D.); τάφρος ἀναβεβλημένη foss and dyke, X.An.5.2.5.    2 ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸν ἵππον put on horseback, mount him, Id.An. 4.4.4, Eq.6.12; of the horse, ἀ. τὸν ἀναβάτην unseat his rider, ib.8.7.    3 ἀ. τὰ ὄμματα cast up one's eyes, so as to show the whites, Arist.Pr.876a31; τὰ λευκά Alex.222.9, Ctes.Fr.20.    4 cause to spring up, κρήνην Str.8.6.2.    5 lay bricks, SIG2587.59, cf. Hyp. Fr.103.    6 lift, remove a tumour, Antyll.(?)ap.Orib.45.17.6.    7 Pass., to be lifted up, in prayer, εὔχονται σπλάγχνοισι κακῶς ἀναβαλλομένοισι Aristeas Epic.1.    II put back, put off, μηκέτι νῦν ἀνάβαλλε . . ἄεθλον Od.19.584 (the only place in which Hom. uses the Act.); ἀ. τινά put off [with excuses], D.8.52; ἀ. τὰ πράγματα 4.14; distract one's attention, Philostr.Im.2.24:—Pass., ἀνεβλήθη ἡ ἐκκλησία it was adjourned, Th.5.45; ὥστε . . εἰς τοὺς παῖδας ἀναβληθήσεσθαι τὰς τιμωρίας will be put off to the time of the sons, Isoc.11.25; ὑμεναίους οὐκ ἀναβαλλομένους Call.Aet.3.1.43; cf. infr. B. 11.    2 pf. part. Pass. ἀναβεβλημένος slow, measured, αὔλημα D.Chr.1.1, cf. Hld.2.8: so in Adv. -μένως slowly, D.H.Dem.54.    b of style, diffuse, τὸ ὕπτιον καὶ ἀ. Hermog.Id.2.11; λέξις ἀ., opp. συνεστραμμένη, Aristid. Rh.2p.540S.    III like B. 111, put on, ἀ. τὸ Κρητικόν (a short cloak) Eup.311 (s. v.l.).    IV run a risk (prob. metaph. from dice), ἐγώ σφε θάψω κἀνὰ κίνδυνον βαλῶ A.Th.1033.    B more freq. in Med., strike up, begin to play or sing (cf. ἀναβολή 11), ἀναβάλλετο καλὸν ἀείδειν Od.1.155, 8.266, Theoc.6.20: abs., ἀναβάλεο Pi.N.7.77; ἀναβαλοῦ Ar.Pax1269: c. acc., εὐχὴν ἀ. τῷ Ἔρωτι Philostr.Im.1.29.    II put off, delay a thing in which oneself is concerned (v. supr.11), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον Il.2.436, cf. Hes. Op.410, Pi.O.1.80, N.9.29, Hdt.3.85; τὸ μέν τι νυνὶ μὴ λάβῃς, τὸ δ' ἀναβαλοῦ Ar.Nu.1139; εἰσαῦθις ἀναβεβλήμεθα Ec.983; εἰς τὴν ὑστεραίαν ἀναβαλέσθαι [τὴν δίαιταν] to adjourn till the morrow, D.21.84, cf. Pl.Mx.234b; ἀ. τινας Act.Ap.24.22: abs., defer payment, Isoc.3.33: c. fut. inf., ἀ. κυρώσειν ἐς τέταρτον μῆνα Hdt.6.86.β; ἀ. ἐς τρίτην ἡμέρην ἀποκρινέεσθαι 5.49; ἀ. ποιήσειν τὰ δέοντα D.3.9: c. aor. inf., ἀ. ὑποκρίνασθαι Hdt.9.8; οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ τὸ πᾶν οὐ μηχανήσασθαι 6.88.    2 throw off oneself on another, refer a thing to him, τὶ ἐπί τινα Luc.Pisc.15.    III throw one's cloak up or back, throw it over the shoulder, so as to let it hang in folds, ἀναβάλλεσθαι χλαῖναν Ar.V. 1132: so also ἀναβάλλεσθαι alone, Id.Ec.97; ἀ. ἐπιδέξια Pl. Tht.175e, cf. Ar.Av.1568; εἴσω τὴν χεῖρα ἔχοντα ἀναβεβλημένον with one's cloak thrown up or back, D.19.251; ἀναβεβλ. ἄνω τοῦ γόνατος Thphr. Char.4.4; cf. ἀναβολή 1.2.    IV = supr. A. IV, ἀναβάλλεσθαι μάχας risk battles, Hdt.5.49.    V to be wroth, LXX Ps.77(78).21.

German (Pape)

[Seite 180] (s. βάλλω), act. auf-, hinaufwerfen, a) im eigtl. Sinne, γῆν Xen. Cyr. 7, 5, 10; τάφρον 5, 2, 5, einen Graben aufwerfen; κρήνη ὕδωρ Callim. frg. 298; τινὰ ἐπὶ τὸνἵππον, Einen auf's Pferd heben, Xen. An. 4, 4, 4; Cyr. 7, 1, 38; vom Pferde gesagt, τὸν ἀναβάτην ἀναβάλλειν, den Reiter in die Höhe, abwerfen, Xen. Eq. 8, 7; ἐπἰ ζυγὸν ἀναβληθεις, auf die Wage gelegt, Ael. V. H. 10, 6. – b) aufschieben, ἄεθλον Od. 19, 584; dah. hinhalten, λόγοις τινά Dem. 8, 52. 9, 14. – Häufiger im med., a) aufschieben (eigtl. für sich auf spätere Zeit werfen), μηδ' ἔτι δηρὸν ἀμβαλλώμεθα ἔργον Il. 2, 436; vgl. Her. 3, 85. 6, 88. οὐκέτι ἀνεβάλλοντο μὴ οὐ τὸ πᾶν μηχανήσασθαι, u. sonst; εἰς τὴν τρίτην ἡμέραν ib. 5, 49. 9, 8; Pind. N. 9, 29; ἀναβάλεο, warte, ib. 7, 77 (nach Dissen vom aufzusetzenden Kranze). Oft bei Attikern, εἰς τὴν αὔριον Plat. Menex. 234 b; εἰς καιρόν Phaed. 107 a; εἰς ἐκκλησίαν Xen. Hell. 1, 7, 4; vgl. Ar. Nubb. 1123 Eccl. 983; ἀνεβάλλετο τὸ πρᾶγμα χρόνους ἐκ χρόνων Aesch. 1, 63, von einer Zeit zur andern; πόλεμον ἀναβάλλεσθαι, = οὐ διαλύειν, den Krieghinziehen, Isocr. 4, 172; ἀναβαλέσθαιδεόμενος, um Aufschub (der Zahlung) bittend, 3, 33. – Aehnlich ἐπί τινα, an Jemand verweisen, zur Entscheidung, Luc. Pisc. 15. – b) ἀναβάλλεσθαι ἀείδειν, zu singen anheben, Od. 1, 155; Theocr. 6, 20. 8, 71 (VLL. προοιμιάζεσθαι); ohne ἀείδειν, Ar. Pax 1235; Sp. auch vom Anfange einer Rede, vgl. Plut. Aem. Paul. 26 φωνὰς ἀγεννεῖς, voces turpes emittere; μαρτύριον ἀναβαλούμενος Ath. III, 100 b; aber μέλος ἀναβεβλημένον ist bei Dio Chrys. 1, 43, im Ggstz von νόμῳ ὀρθίῳ, ein langsamer Gesang, Andante; so auch Heliod. Vom Fuße: ἀναβ. τὸν ῥυθμόν, den Tactschlagen, Philostr. – c) μάχασπρόστινα, den Kampf mit Jemandem aufnehmen, Her. 5, 49; bei Aesch. Spt. 1019, ἀνὰ κίνδυνον βαλῶ, kann man ἀναῤῥίπτειν vgl. – d) ἱμἀτιον, auch abs., ein Gewand umwerfen, Ar. Vesp. 1132; bes. eine eigene Art von Umwurf, wo das Kleid einen großen Busen bildet, wie es für seine und anständige Männer sich ziemte, Plat. Theaet. 175 e; vgl. Ath. I, 38 und Casaub. dazu; Dem. 19, 251; εὐσταλῶς Luc. Hermot. 18; aber Ar. Eccl. 97 ist es: das Kleid zurückschlagen.