discumbo: Difference between revisions
(Gf-D_3) |
(3_4) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>discumbō</b>,¹¹ cŭbŭī, cŭbĭtum, ĕre, intr.,<br /><b>1</b> se coucher, se mettre au lit [en parl. de plusieurs] : Cic. Inv. 2, 14<br /><b>2</b> se coucher pour manger, prendre place à table [en parl. de plusieurs] : discubuimus omnes præter illam Cic. Att. 5, 1, 4, nous nous mîmes tous à table, excepté elle ; discumbitur Virg. En. 1, 700, on se [[met]] à table || [en parl. d’un seul] : Tac. Ann. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6.||[en parl. d’un seul] : Tac. Ann. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6. | |gf=<b>discumbō</b>,¹¹ cŭbŭī, cŭbĭtum, ĕre, intr.,<br /><b>1</b> se coucher, se mettre au lit [en parl. de plusieurs] : Cic. Inv. 2, 14<br /><b>2</b> se coucher pour manger, prendre place à table [en parl. de plusieurs] : discubuimus omnes præter illam Cic. Att. 5, 1, 4, nous nous mîmes tous à table, excepté elle ; discumbitur Virg. En. 1, 700, on se [[met]] à table || [en parl. d’un seul] : Tac. Ann. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6.||[en parl. d’un seul] : Tac. Ann. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[dis]]-cumbo, cubuī, [[cubitum]], ere, [[jeder]] an seinem [[Platz]] [[sich]] [[niederlegen ([[von]] mehreren od. [[von]] einem einzelnen [[unter]] mehreren, s. Bremi Suet. Caes. 48), a) zu Tische, [[sich]] zu Tische (zur [[Tafel]]) [[niederlassen]], im Perf. [[auch]] = [[speisen]], [[tafeln]], [[Tafel]] [[halten]], discubuimus omnes [[praeter]] illam, Cic.: disc. ad cenandum, Sen.: in convivio, Suet.: in [[herba]], Tibull.: convivio, Treb. Poll.: toris, Ov.: discumbitur, [[man]] geht zu [[Tafel]], Cic. u.a.: cum in convivio familiari discumbatur, Gell.: [[apud]] cenam Favorini cum discubitum fuerat, Gell. – v. einzelnen, discumbere [[iussus]], Iuven.: disc. [[temperius]], Nep. fr.: [[ultra]] [[solitum]], Tac.: cum alqo, Curt.: [[super]] alqm, Tac.: [[supra]] alqm, Petron.: [[apud]] Simbruina stagna, Tac.: u. so Ticini (zu T.), Tac. – b) zum Schlafen: cenati discubuerunt [[ibidem]], Cic. de inv. 2, 14: discubitum [[noctu]] [[ire]], [[schlafen]] [[gehen]], Plaut. merc. 100. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
dis-cumbo: cŭbŭi, cŭbĭtum, 3,
I v. n., to lie down.
I More freq., to recline at table for the purpose of eating (cf. accumbo—so esp. freq. since the Aug. per.): discubuimus omnes praeter illam, Cic. Att. 5, 1, 4; Lucr. 3, 912; Quint. 11, 2, 13; Suet. Caes. 48; Tib. 2, 5, 95; Verg. A. 1, 708; Ov. M. 8, 566; Vulg. Johan. 12, 2 al.—Sometimes of a single person (yet always with the accessory idea of a number reclining at the same time): in convivio Germanici cum super eum Piso discumberet, Tac. A. 3, 14; 6, 50; Suet. Aug. 74; Curt. 8, 5, 6; Juv. 5, 12.—Pass. impers.: discumbitur, Cic. Verr. 2, 1, 26; Verg. A. 1, 700; Gell. 3, 19 al.—
II Rarely, to lie down to sleep: discubitum noctu ire, Plaut. Merc. 1, 1, 100: cenati discubuerunt ibidem, Cic. Inv. 2, 4, 14.
Latin > French (Gaffiot 2016)
discumbō,¹¹ cŭbŭī, cŭbĭtum, ĕre, intr.,
1 se coucher, se mettre au lit [en parl. de plusieurs] : Cic. Inv. 2, 14
2 se coucher pour manger, prendre place à table [en parl. de plusieurs] : discubuimus omnes præter illam Cic. Att. 5, 1, 4, nous nous mîmes tous à table, excepté elle ; discumbitur Virg. En. 1, 700, on se met à table || [en parl. d’un seul] : Tac. Ann. 3, 14 ; 6, 50 ; Curt. 8, 5, 6.
{{Georges |georg=dis-cumbo, cubuī, cubitum, ere, jeder an seinem Platz sich [[niederlegen (von mehreren od. von einem einzelnen unter mehreren, s. Bremi Suet. Caes. 48), a) zu Tische, sich zu Tische (zur Tafel) niederlassen, im Perf. auch = speisen, tafeln, Tafel halten, discubuimus omnes praeter illam, Cic.: disc. ad cenandum, Sen.: in convivio, Suet.: in herba, Tibull.: convivio, Treb. Poll.: toris, Ov.: discumbitur, man geht zu Tafel, Cic. u.a.: cum in convivio familiari discumbatur, Gell.: apud cenam Favorini cum discubitum fuerat, Gell. – v. einzelnen, discumbere iussus, Iuven.: disc. temperius, Nep. fr.: ultra solitum, Tac.: cum alqo, Curt.: super alqm, Tac.: supra alqm, Petron.: apud Simbruina stagna, Tac.: u. so Ticini (zu T.), Tac. – b) zum Schlafen: cenati discubuerunt ibidem, Cic. de inv. 2, 14: discubitum noctu ire, schlafen gehen, Plaut. merc. 100. }}