facete: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(Gf-D_4)
(3_5)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>făcētē</b>¹³ ([[facetus]]),<br /><b>1</b> d’une façon élégante, avec grâce : Pl. St. 271 &#124;&#124; finement, joliment : Pl. Capt. 176 ; Pers. 455 ; -[[tius]] Cic. Amer. 128<br /><b>2</b> d’une manière plaisante, spirituelle : [[aliquid]] [[facete]] dicere Cic. Verr. 2, 4, 95, [[dire]] qqch. avec esprit, faire un trait d’esprit, cf. de Or. 1, 75 ; 243 ; 2, 286, etc. ; -tissime Cic. de Or. 2, 223.||finement, joliment : Pl. Capt. 176 ; Pers. 455 ; -[[tius]] Cic. Amer. 128<br /><b>2</b> d’une manière plaisante, spirituelle : [[aliquid]] [[facete]] dicere Cic. Verr. 2, 4, 95, [[dire]] qqch. avec esprit, faire un trait d’esprit, cf. de Or. 1, 75 ; 243 ; 2, 286, etc. ; -tissime Cic. de Or. 2, 223.
|gf=<b>făcētē</b>¹³ ([[facetus]]),<br /><b>1</b> d’une façon élégante, avec grâce : Pl. St. 271 &#124;&#124; finement, joliment : Pl. Capt. 176 ; Pers. 455 ; -[[tius]] Cic. Amer. 128<br /><b>2</b> d’une manière plaisante, spirituelle : [[aliquid]] [[facete]] dicere Cic. Verr. 2, 4, 95, [[dire]] qqch. avec esprit, faire un trait d’esprit, cf. de Or. 1, 75 ; 243 ; 2, 286, etc. ; -tissime Cic. de Or. 2, 223.||finement, joliment : Pl. Capt. 176 ; Pers. 455 ; -[[tius]] Cic. Amer. 128<br /><b>2</b> d’une manière plaisante, spirituelle : [[aliquid]] [[facete]] dicere Cic. Verr. 2, 4, 95, [[dire]] qqch. avec esprit, faire un trait d’esprit, cf. de Or. 1, 75 ; 243 ; 2, 286, etc. ; -tissime Cic. de Or. 2, 223.
}}
{{Georges
|georg=facētē, Adv. ([[facetus]]), I) [[zierlich]], [[satin]] ut [[facete]] [[aeque]] [[atque]] ex [[pictura]] astitit? Plaut. [[Stich]]. 271. – II) übtr.: a) [[fein]], [[voll]] [[Anmut]], [[nett]], verb. [[facete]] et [[callide]], Plaut.: [[facete]], [[lepide]], [[laute]], [[nil]] [[supra]], Tr.: [[facete]] [[dictum]], [[ein]] [[schön]] gesprochenes, Plaut.: Compar., [[duo]] volumina composita facetius et eruditius, Col. 1, 1, 14. – b) [[launig]], [[witzig]], [[drollig]], verb. [[ridicule]] ac [[facete]], Cic.: [[fac]]. et [[commode]] facere, [[einen]] guten [[Witz]] [[machen]], Cic.: [[fac]]. ludere in alqd, Plin.: si ([[contumelia]]) facetius iactatur, [[urbanitas]] dicitur, Cic.: eruditissime [[simul]] et facetissime dixit, Plin. ep.: [[fac]]. et [[defricate]], Naev. com. fr.
}}
}}

Revision as of 09:23, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

făcētē: adv., v. facetus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

făcētē¹³ (facetus),
1 d’une façon élégante, avec grâce : Pl. St. 271 || finement, joliment : Pl. Capt. 176 ; Pers. 455 ; -tius Cic. Amer. 128
2 d’une manière plaisante, spirituelle : aliquid facete dicere Cic. Verr. 2, 4, 95, dire qqch. avec esprit, faire un trait d’esprit, cf. de Or. 1, 75 ; 243 ; 2, 286, etc. ; -tissime Cic. de Or. 2, 223.

Latin > German (Georges)

facētē, Adv. (facetus), I) zierlich, satin ut facete aeque atque ex pictura astitit? Plaut. Stich. 271. – II) übtr.: a) fein, voll Anmut, nett, verb. facete et callide, Plaut.: facete, lepide, laute, nil supra, Tr.: facete dictum, ein schön gesprochenes, Plaut.: Compar., duo volumina composita facetius et eruditius, Col. 1, 1, 14. – b) launig, witzig, drollig, verb. ridicule ac facete, Cic.: fac. et commode facere, einen guten Witz machen, Cic.: fac. ludere in alqd, Plin.: si (contumelia) facetius iactatur, urbanitas dicitur, Cic.: eruditissime simul et facetissime dixit, Plin. ep.: fac. et defricate, Naev. com. fr.