hostio: Difference between revisions

From LSJ

εἰς ὁδόν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε → go not into the way of the Gentiles (Matthew 10:5)

Source
(Gf-D_4)
(3_6)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>hostĭō</b>,¹⁶ īre, tr., égaliser, mettre au même niveau : P. Fest. 314 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] rendre la pareille : Pl. As. 377 &#124;&#124; [avec acc.] payer de retour qqch. : Pacuv. 346, cf. P. Fest. 270 et Non. 121, 16.<br />(2) <b>hostĭō</b>, īre, tr., frapper : P. Fest. 102.||abs<sup>t</sup>] rendre la pareille : Pl. As. 377||[avec acc.] payer de retour qqch. : Pacuv. 346, cf. P. Fest. 270 et Non. 121, 16.<br />(2) <b>hostĭō</b>, īre, tr., frapper : P. Fest. 102.
|gf=(1) <b>hostĭō</b>,¹⁶ īre, tr., égaliser, mettre au même niveau : P. Fest. 314 &#124;&#124; abs<sup>t</sup>] rendre la pareille : Pl. As. 377 &#124;&#124; [avec acc.] payer de retour qqch. : Pacuv. 346, cf. P. Fest. 270 et Non. 121, 16.<br />(2) <b>hostĭō</b>, īre, tr., frapper : P. Fest. 102.||abs<sup>t</sup>] rendre la pareille : Pl. As. 377||[avec acc.] payer de retour qqch. : Pacuv. 346, cf. P. Fest. 270 et Non. 121, 16.<br />(2) <b>hostĭō</b>, īre, tr., frapper : P. Fest. 102.
}}
{{Georges
|georg=(1) [[hostio]]<sup>1</sup>, īre, [[schlagen]], [[treffen]], [[verletzen]], Enn. fr. scen. 178*. – übtr., [[verletzen]], voluntatem tuam, Laev. fr. 1 M. ([[bei]] Non. 121, 17 sqq.).<br />'''(2)''' [[hostio]]<sup>2</sup>, īre, [[gleichmachen]], s. [[Augustin]]. de civ. dei 4, 8. p. 156, 3 D.<sup>2</sup> – übtr. = [[vergelten]], ferociam, Pacuv. tr. 346. – absol., Plaut. asin. 377. Vgl. [[Fest]]. p. 270 (b), 27.
}}
}}

Revision as of 08:59, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

hostio: īre, v. a.,
I to make even, return like for like, to recompense, requite: hostire (ab antiquis) ponebatur pro aequare. Fest. s. v. status dies, p. 314 Müll.; ib. s. v. redhostire, p. 270 (ante-class.): nisi coërceo Protervitatem atque hostio ferociam, Pac. ap. Fest. s. v. redhostire, p. 270; and ap. Non. 121, 16 (Trag. Rel. v. 346 Rib.): quin promitto hostire contra, ut merueris, Plaut. As. 2, 2, 110.
hostio: īre, v. a.,
I to strike: hostia dicta est ab eo, quod est hostire ferire, Paul. ex Fest. p. 102 Müll. (ante-class.): quae mea comminus machaera atque hasta hostibit e manu, Enn. ap. Fest. s. v. redhostire, p. 270 Müll. (Trag. v. 212 Vahl.).

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) hostĭō,¹⁶ īre, tr., égaliser, mettre au même niveau : P. Fest. 314 || abst] rendre la pareille : Pl. As. 377 || [avec acc.] payer de retour qqch. : Pacuv. 346, cf. P. Fest. 270 et Non. 121, 16.
(2) hostĭō, īre, tr., frapper : P. Fest. 102.

Latin > German (Georges)

(1) hostio1, īre, schlagen, treffen, verletzen, Enn. fr. scen. 178*. – übtr., verletzen, voluntatem tuam, Laev. fr. 1 M. (bei Non. 121, 17 sqq.).
(2) hostio2, īre, gleichmachen, s. Augustin. de civ. dei 4, 8. p. 156, 3 D.2 – übtr. = vergelten, ferociam, Pacuv. tr. 346. – absol., Plaut. asin. 377. Vgl. Fest. p. 270 (b), 27.