mulus: Difference between revisions

From LSJ

Δεῖ τοὺς φιλοῦντας πίστιν, οὐ λόγους ἔχειν → Non bene stat intra verba amicorum fidesVertrauen müssen Freunde sich, viel reden nicht

Menander, Monostichoi, 115
(Gf-D_6)
(3_8)
Line 4: Line 4:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>mūlus</b>,¹² ī, m., mulet : [[Varro]] L. 9, 28 ; Cic. Top. 35 ; P. Fest. 148 &#124;&#124; âne, imbécile : Catul. 83, 3 ; [prov.] [[mutuum]] muli scabunt Aus. Idyll. 12, ce sont deux mulets qui se grattent [en parl. de personnes qui se font des compliments réciproques].||âne, imbécile : Catul. 83, 3 ; [prov.] [[mutuum]] muli scabunt Aus. Idyll. 12, ce sont deux mulets qui se grattent [en parl. de personnes qui se font des compliments réciproques].
|gf=<b>mūlus</b>,¹² ī, m., mulet : [[Varro]] L. 9, 28 ; Cic. Top. 35 ; P. Fest. 148 &#124;&#124; âne, imbécile : Catul. 83, 3 ; [prov.] [[mutuum]] muli scabunt Aus. Idyll. 12, ce sont deux mulets qui se grattent [en parl. de personnes qui se font des compliments réciproques].||âne, imbécile : Catul. 83, 3 ; [prov.] [[mutuum]] muli scabunt Aus. Idyll. 12, ce sont deux mulets qui se grattent [en parl. de personnes qui se font des compliments réciproques].
}}
{{Georges
|georg=mūlus, ī, m. ([[μυχλός]]), der [[Maulesel]], das [[Maultier]], [[redarius]], [[Varro]]: [[clitellarius]], Cic.: mulorum [[grex]], [[Varro]]: muli senes, Apul. [[met]]. 9, 13. – Sprichw., muli Mariani, [[von]] Soldaten, die das [[Gepäck]] [[auf]] [[einer]] Traggabel ([[furca]]) [[wie]] die [[Maulesel]] [[auf]] dem [[Saumsattel]] [[tragen]], Frontin. 4, 1, 7. [[Fest]]. 149, 25; vgl. Paul. ex [[Fest]]. 24, 2 u. 148, 6. – [[mutuum]] muli scabunt, s. [[scabo]]. – mulum de asino pingere, Gleiches [[mit]] Gleichem, Tert. adv. Val. 19. – [[als]] Schimpfwort, [[wie]] [[Kamel]] (= Dummkopf), Plaut. most. 873. Catull. 83, 3.
}}
}}

Revision as of 09:29, 15 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

mūlus: i, m. perh. mu-; Gr. μυκάω; cf. μύκλος, an ass,
I a mule: muli pretio qui superant equos, Plaut. Aul. 3, 5, 21: rhedarii, Varr. R. R. 3, 17: clitellarius, Cic. Top. 8, 35: mulus vehiculo lunae habetur, quod tam ea sterilis sit quam mulus; vel quod, ut mulus non suo genere sed equis creatur, sic ea solis, non suo fulgore luceat, Paul. ex Fest. p. 148 Müll.: mulis celebrantur ludi in Circo Maximo Consualibus, quia id genus quadrupedum primum putatur coeptum currui vehiculoque adjungi, Paul. ex Fest. p. 148 ib.—As a term of abuse, you mule, you ass: mule, nihil sentis, Cat. 83, 3: muli Mariani, Marius's mules, a nickname given to the soldiers of C. Marius, because they were compelled to carry their baggage on their backs like mules, Front. Strat. 4, 1, 7; Paul. ex Fest. s. v. muli, p. 149 Müll.; and s. v. aerumnulas, p. 24 ib.— Prov: mutuum muli scabunt, like the Engl. you claw me, and I'll claw you, of those who flatter one another, Aus. Idyll. 12; hence: ridiculum est, cum te Cascam tua dicit amica, Fili Potoni, sesquisenex puerum. Dice illam pusam: sic fiet mutua muli, Poët. ap. Varr. L. L. 7, § 28 Müll.: mulum de asino pingere, a proverbial expression made use of when the original and the copy differ but little from each other, or when absurdities are represented by absurdities, or lies concealed with lies, Tert. adv. Val. 19 fin.>

Latin > French (Gaffiot 2016)

mūlus,¹² ī, m., mulet : Varro L. 9, 28 ; Cic. Top. 35 ; P. Fest. 148 || âne, imbécile : Catul. 83, 3 ; [prov.] mutuum muli scabunt Aus. Idyll. 12, ce sont deux mulets qui se grattent [en parl. de personnes qui se font des compliments réciproques].

Latin > German (Georges)

mūlus, ī, m. (μυχλός), der Maulesel, das Maultier, redarius, Varro: clitellarius, Cic.: mulorum grex, Varro: muli senes, Apul. met. 9, 13. – Sprichw., muli Mariani, von Soldaten, die das Gepäck auf einer Traggabel (furca) wie die Maulesel auf dem Saumsattel tragen, Frontin. 4, 1, 7. Fest. 149, 25; vgl. Paul. ex Fest. 24, 2 u. 148, 6. – mutuum muli scabunt, s. scabo. – mulum de asino pingere, Gleiches mit Gleichem, Tert. adv. Val. 19. – als Schimpfwort, wie Kamel (= Dummkopf), Plaut. most. 873. Catull. 83, 3.