begraben: Difference between revisions

From LSJ

τὸ θέλημά σου τὸ ἀγαθὸν καὶ τέλειον, πάτερ → your good and perfect will, Father

Source
(de4_1)
 
m (Text replacement - "ϑ" to "θ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 1: Line 1:
{{GermanLatin
{{GermanLatin
|dela=begraben, I) eig.: sepelire. humare (ersteres das allg. »[[begraben]]«, letzteres [[unter]] die [[Erde]] [[bringen]], »[[beerdigen]]«. Beide, [[bes]]. [[aber]] sep., [[stehen]] [[jedoch]], [[wie]] das griech. ϑάπτειν, [[von]] [[jeder]] Bestattung, [[Beisetzung]] eines Leichnams). – [[humo]] tegere. terrā, [[humo]] contegere ([[mit]] [[Erde]] [[bedecken]], [[beerdigen]]). – terrā obruere ([[mit]] [[Erde]] [[überschütten]], Ggstz. cremare, [[verbrennen]], z. B. mortuorum corpora). – in sepulcro condere, [[auch]] bl. condere ([[bestatten]], [[beisetzen]]). – [[ossa]] alcis [[tumulo]] contegere (jmds. Gebeine, jmd. [[mit]] einem Grabhügel [[bedecken]]). – [[corpus]] alcis [[tumulo]] inferre (jmd. in dem Grabhügel [[beisetzen]]). – [[corpus]] terrae reddere (die irdische [[Hülle]] der [[Erde]] [[zurückgeben]]). – (funere) efferre, [[auch]] [[mit]] dem Zus. [[foras]] (jmd. hinaustragen). – exsequias alcis comitari [[oder]] prosequi. [[auch]] bl. alqm prosequi (jmd. zu Grabe [[geleiten]]). – infodere (jmd. [[einscharren]], [[ohne]] alle Ehren [[begraben]]). – alqm sepulturā afficere (jmdm. [[ein]] [[Begräbnis]] zuteil [[werden]] [[lassen]]). – [[von]] Staats [[wegen]], [[aus]] Staatsmitteln, [[auf]] [[Staatskosten]] b., [[publico]] funere efferre: [[prächtig]] b., [[amplo]] funere efferre: [[sehr]] [[prächtig]], apparatissimo funere efferre: [[ehrenvoll]], [[honesto]] funere humare, efferre: [[einfach]], [[ohne]] [[Prunk]], [[sine]] ulla [[pompa]] efferre: [[mit]] kriegerischen Ehren, in Begleitung [[des]] ganzen Heeres b., militari [[honesto]] funere, comitante toto exercitu humare: lebendig b., alqm sepelire vivum; alqm defodere vivum (jmd. lebendig in eine [[Grube]] [[einscharren]], z. B. Corneliam, maximam virginem); alqm vivum obruere (jmd. lebendig [[mit]] [[Erde]] [[überschütten]]): [[nicht]] b. [[werden]], sepulcro carere. – b. [[lassen]], [[corpus]] alcis sepulturae dare: [[nicht]] b. [[lassen]], alqm sepulturā prohibere. – er hinterließ [[kaum]] so [[viel]], [[daß]] er b. [[werden]] konnte, [[vix]] reliquit, [[qui]](i. e.[[unde]]) efferretur: [[hier]] liegt [[begraben]] N. N., [[hic]] [[situs]] [[est]], [[hic]] iacet N. N. – II) übtr.: 1) [[bedecken]] übh.: obruere. – opprimere ([[mit]] dem Nbbgr., [[daß]] das Bedeckende [[schwer]] aufliegt). – [[unter]] den Ruinen eines Hauses [[mit]] den Seinigen b. [[werden]], ruinā [[domus]] [[cum]] [[suis]] opprimi: in den Wellen b. [[werden]], undis obrui, hauriri. – 2) [[nicht]] [[mehr]] [[sichtbar]] [[werden]] [[lassen]]: sepelire (z. B. dolorem). – sich in [[etwas]] b., s. [[vergraben]].
|dela=begraben, I) eig.: sepelire. humare (ersteres das allg. »[[begraben]]«, letzteres [[unter]] die [[Erde]] [[bringen]], »[[beerdigen]]«. Beide, [[bes]]. [[aber]] sep., [[stehen]] [[jedoch]], [[wie]] das griech. θάπτειν, [[von]] [[jeder]] Bestattung, [[Beisetzung]] eines Leichnams). – [[humo]] tegere. terrā, [[humo]] contegere ([[mit]] [[Erde]] [[bedecken]], [[beerdigen]]). – terrā obruere ([[mit]] [[Erde]] [[überschütten]], Ggstz. cremare, [[verbrennen]], z. B. mortuorum corpora). – in sepulcro condere, [[auch]] bl. condere ([[bestatten]], [[beisetzen]]). – [[ossa]] alcis [[tumulo]] contegere (jmds. Gebeine, jmd. [[mit]] einem Grabhügel [[bedecken]]). – [[corpus]] alcis [[tumulo]] inferre (jmd. in dem Grabhügel [[beisetzen]]). – [[corpus]] terrae reddere (die irdische [[Hülle]] der [[Erde]] [[zurückgeben]]). – (funere) efferre, [[auch]] [[mit]] dem Zus. [[foras]] (jmd. hinaustragen). – exsequias alcis comitari [[oder]] prosequi. [[auch]] bl. alqm prosequi (jmd. zu Grabe [[geleiten]]). – infodere (jmd. [[einscharren]], [[ohne]] alle Ehren [[begraben]]). – alqm sepulturā afficere (jmdm. [[ein]] [[Begräbnis]] zuteil [[werden]] [[lassen]]). – [[von]] Staats [[wegen]], [[aus]] Staatsmitteln, [[auf]] [[Staatskosten]] b., [[publico]] funere efferre: [[prächtig]] b., [[amplo]] funere efferre: [[sehr]] [[prächtig]], apparatissimo funere efferre: [[ehrenvoll]], [[honesto]] funere humare, efferre: [[einfach]], [[ohne]] [[Prunk]], [[sine]] ulla [[pompa]] efferre: [[mit]] kriegerischen Ehren, in Begleitung [[des]] ganzen Heeres b., militari [[honesto]] funere, comitante toto exercitu humare: lebendig b., alqm sepelire vivum; alqm defodere vivum (jmd. lebendig in eine [[Grube]] [[einscharren]], z. B. Corneliam, maximam virginem); alqm vivum obruere (jmd. lebendig [[mit]] [[Erde]] [[überschütten]]): [[nicht]] b. [[werden]], sepulcro carere. – b. [[lassen]], [[corpus]] alcis sepulturae dare: [[nicht]] b. [[lassen]], alqm sepulturā prohibere. – er hinterließ [[kaum]] so [[viel]], [[daß]] er b. [[werden]] konnte, [[vix]] reliquit, [[qui]](i. e.[[unde]]) efferretur: [[hier]] liegt [[begraben]] N. N., [[hic]] [[situs]] [[est]], [[hic]] iacet N. N. – II) übtr.: 1) [[bedecken]] übh.: obruere. – opprimere ([[mit]] dem Nbbgr., [[daß]] das Bedeckende [[schwer]] aufliegt). – [[unter]] den Ruinen eines Hauses [[mit]] den Seinigen b. [[werden]], ruinā [[domus]] [[cum]] [[suis]] opprimi: in den Wellen b. [[werden]], undis obrui, hauriri. – 2) [[nicht]] [[mehr]] [[sichtbar]] [[werden]] [[lassen]]: sepelire (z. B. dolorem). – sich in [[etwas]] b., s. [[vergraben]].
}}
}}

Revision as of 10:30, 30 October 2022

German > Latin

begraben, I) eig.: sepelire. humare (ersteres das allg. »begraben«, letzteres unter die Erde bringen, »beerdigen«. Beide, bes. aber sep., stehen jedoch, wie das griech. θάπτειν, von jeder Bestattung, Beisetzung eines Leichnams). – humo tegere. terrā, humo contegere (mit Erde bedecken, beerdigen). – terrā obruere (mit Erde überschütten, Ggstz. cremare, verbrennen, z. B. mortuorum corpora). – in sepulcro condere, auch bl. condere (bestatten, beisetzen). – ossa alcis tumulo contegere (jmds. Gebeine, jmd. mit einem Grabhügel bedecken). – corpus alcis tumulo inferre (jmd. in dem Grabhügel beisetzen). – corpus terrae reddere (die irdische Hülle der Erde zurückgeben). – (funere) efferre, auch mit dem Zus. foras (jmd. hinaustragen). – exsequias alcis comitari oder prosequi. auch bl. alqm prosequi (jmd. zu Grabe geleiten). – infodere (jmd. einscharren, ohne alle Ehren begraben). – alqm sepulturā afficere (jmdm. ein Begräbnis zuteil werden lassen). – von Staats wegen, aus Staatsmitteln, auf Staatskosten b., publico funere efferre: prächtig b., amplo funere efferre: sehr prächtig, apparatissimo funere efferre: ehrenvoll, honesto funere humare, efferre: einfach, ohne Prunk, sine ulla pompa efferre: mit kriegerischen Ehren, in Begleitung des ganzen Heeres b., militari honesto funere, comitante toto exercitu humare: lebendig b., alqm sepelire vivum; alqm defodere vivum (jmd. lebendig in eine Grube einscharren, z. B. Corneliam, maximam virginem); alqm vivum obruere (jmd. lebendig mit Erde überschütten): nicht b. werden, sepulcro carere. – b. lassen, corpus alcis sepulturae dare: nicht b. lassen, alqm sepulturā prohibere. – er hinterließ kaum so viel, daß er b. werden konnte, vix reliquit, qui(i. e.unde) efferretur: hier liegt begraben N. N., hic situs est, hic iacet N. N. – II) übtr.: 1) bedecken übh.: obruere. – opprimere (mit dem Nbbgr., daß das Bedeckende schwer aufliegt). – unter den Ruinen eines Hauses mit den Seinigen b. werden, ruinā domus cum suis opprimi: in den Wellen b. werden, undis obrui, hauriri. – 2) nicht mehr sichtbar werden lassen: sepelire (z. B. dolorem). – sich in etwas b., s. vergraben.