ἄδακρυς: Difference between revisions
ἀλλὰ σὺ μὲν νῦν στῆθι καὶ ἄμπνυε → but you, stop now and catch your breath | but do thou now stand, and get thy breath
(big3_1) |
(2) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἄδακρῠς) -υ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -υος]<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que no llora]] οὐκ ἂν δυναίμην ... ἄ. εἶναι no podría dejar de llorar</i> E.<i>Alc</i>.1047, de un niño αἰεὶ ἄ. Theoc.24.31, ἐγὼ δὲ σέ, τέκνον, [[ἄδακρυς]] θάψω <i>AP</i> 7.229 (Diosc.), κοῦρος Nonn.<i>D</i>.9.26.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[carente de lágrimas]] αἰών Pi.<i>O</i>.2.66, ἀ. τῆς δουλείας ὑπουργία Clearch.46.<br /><b class="num">3</b> [[que no produce lágrimas]], [[que no hace verter lágrimas]] ἄ. μοῖρα φόνου E.<i>Med</i>.861, πόλεμος D.S.15.72, νίκη Plu.2.318b, μάχη Plu.<i>Ages</i>.33. | |dgtxt=(ἄδακρῠς) -υ<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. -υος]<br /><b class="num">1</b> de pers. [[que no llora]] οὐκ ἂν δυναίμην ... ἄ. εἶναι no podría dejar de llorar</i> E.<i>Alc</i>.1047, de un niño αἰεὶ ἄ. Theoc.24.31, ἐγὼ δὲ σέ, τέκνον, [[ἄδακρυς]] θάψω <i>AP</i> 7.229 (Diosc.), κοῦρος Nonn.<i>D</i>.9.26.<br /><b class="num">2</b> de abstr. [[carente de lágrimas]] αἰών Pi.<i>O</i>.2.66, ἀ. τῆς δουλείας ὑπουργία Clearch.46.<br /><b class="num">3</b> [[que no produce lágrimas]], [[que no hace verter lágrimas]] ἄ. μοῖρα φόνου E.<i>Med</i>.861, πόλεμος D.S.15.72, νίκη Plu.2.318b, μάχη Plu.<i>Ages</i>.33. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄδακρῠς:''' -υ, γεν. <i>-υος</i> I. = [[ἀδάκρυτος]] I, σε Πίνδ., Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἀδάκρυτος]] II, στον ίδ. | |||
}} | }} |
Revision as of 17:09, 30 December 2018
English (LSJ)
υ, gen. υος,
A tearless, αἰών Pi.O.2.66, E.Alc.1047, Clearch. 8; ὑπὸ τροφῷ ἄ., of a healthy child, Theoc.24.31. II = ἀδάκρυτος 11, E.Med.861 (lyr.): costing no tears, πόλεμος D.S.15.72; μάχη Plu.Ages.33.
German (Pape)
[Seite 31] υος, thränenlos, αἰών Pind. Ol. 2, 73; μοῖρα Eur. Med. 861; Sp.; νίκη Plut. fort. Rom. 4; πόλεμος Zenob. 1, 28.
Greek (Liddell-Scott)
ἄδακρῠς: υ, γεν. υος, = ἀδάκρυτος Ι. Πινδ. Ὀ. 2.120, Εὐρ. Ἄλκ. 1047· ὑπὸ τροφῷ ἄδακρυς, ἐπὶ ὑγιοῦς παιδός, Θεόκρ. 24. 31. ΙΙ. ἀδάκρυτος ΙΙ. Εὐρ. Μήδ. 861· μὴ προξενήσας δάκρυα, πόλεμος, νίκη, Διοδ. 15. 72, Πλούτ, 2. 318Β.
French (Bailly abrégé)
υς, υ ; gén. υος;
1 qui ne pleure pas;
2 qui ne fait pas verser de larmes.
Étymologie: ἀ, δάκρυ.
English (Slater)
ᾰδακρυς
1 without tears ἄδακρυν νέμονται αἰῶνα (O. 2.66)
Spanish (DGE)
(ἄδακρῠς) -υ
• Morfología: [gen. -υος]
1 de pers. que no llora οὐκ ἂν δυναίμην ... ἄ. εἶναι no podría dejar de llorar E.Alc.1047, de un niño αἰεὶ ἄ. Theoc.24.31, ἐγὼ δὲ σέ, τέκνον, ἄδακρυς θάψω AP 7.229 (Diosc.), κοῦρος Nonn.D.9.26.
2 de abstr. carente de lágrimas αἰών Pi.O.2.66, ἀ. τῆς δουλείας ὑπουργία Clearch.46.
3 que no produce lágrimas, que no hace verter lágrimas ἄ. μοῖρα φόνου E.Med.861, πόλεμος D.S.15.72, νίκη Plu.2.318b, μάχη Plu.Ages.33.
Greek Monotonic
ἄδακρῠς: -υ, γεν. -υος I. = ἀδάκρυτος I, σε Πίνδ., Ευρ.
II. = ἀδάκρυτος II, στον ίδ.