δειματόω: Difference between revisions

From LSJ

Ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς ζῇ, πῶς ὅδ' Οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει; → For one who lives amidst such evils as I do, how could it not be best to die?

Sophocles, Antigone, 464-5
(big3_10)
(3)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=(δειμᾰτόω) <b class="num">1</b> [[asustar]], [[atemorizar]] c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.<i>Ra</i>.144, αὐτόν Luc.<i>Philops</i>.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1<br /><b class="num">•</b>abs. Themist.<i>Ep</i>.8, Ph.2.204, Numen.25.44<br /><b class="num">•</b>en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce</i> Lyc.1434, ὑπ' [[αὐτοῦ]] δειματούμενος D.C.<i>Epit</i>.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[temer]], [[asustarse]], [[atemorizarse]] δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor</i> A.<i>Ch</i>.845, δειματουμένη δ' [[ἐγώ]] E.<i>Andr</i>.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.<i>Fr</i>.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.<i>Mort</i>.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma</i> Pl.<i>Ax</i>.370a, cf. Hsch.
|dgtxt=(δειμᾰτόω) <b class="num">1</b> [[asustar]], [[atemorizar]] c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.<i>Ra</i>.144, αὐτόν Luc.<i>Philops</i>.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1<br /><b class="num">•</b>abs. Themist.<i>Ep</i>.8, Ph.2.204, Numen.25.44<br /><b class="num">•</b>en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce</i> Lyc.1434, ὑπ' [[αὐτοῦ]] δειματούμενος D.C.<i>Epit</i>.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.<i>Comm.in Or</i>.4.7.<br /><b class="num">2</b> en v. med. [[temer]], [[asustarse]], [[atemorizarse]] δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor</i> A.<i>Ch</i>.845, δειματουμένη δ' [[ἐγώ]] E.<i>Andr</i>.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.<i>Fr</i>.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.<i>Mort</i>.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma</i> Pl.<i>Ax</i>.370a, cf. Hsch.
}}
{{lsm
|lsmtext='''δειμᾰτόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[δεῖμα]]), [[φοβίζω]], [[τρομάζω]], σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., είμαι φοβισμένος, [[φοβούμαι]], σε Αισχύλ., Ευρ.
}}
}}

Revision as of 22:04, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δειμᾰτόω Medium diacritics: δειματόω Low diacritics: δειματόω Capitals: ΔΕΙΜΑΤΟΩ
Transliteration A: deimatóō Transliteration B: deimatoō Transliteration C: deimatoo Beta Code: deimato/w

English (LSJ)

   A frighten, Hdt.6.3, Ar.Ra.144, Ph.2.204:—Pass., A. Ch.845, S.Ichn.142, E.Andr.42, Pl.Ax.370a, etc.

German (Pape)

[Seite 537] in Furcht setzen, erschrecken, Her. 6, 3; Ar. Ran. 144 u. Sp. – Pass. sich fürchten, Aesch. Ch. 832; Eur. Andr. 42; Plat. Ax. 370 a.

Greek (Liddell-Scott)

δειμᾰτόω: ἐκφοβῶ, Ἡρόδ. 6. 3, Ἀριστοφ. Βατρ. 144. Παθ., ἐκφοβοῦμαι, Αἰσχύλ. Χο. 845, Σοφ. Ἀποσπ. 147, Εὐρ. Ἀνδρ. 42, κτλ., Πλάτ. Ἀξ. 370Α.

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
seul. prés., impf. et ao.
frapper de frayeur, épouvanter, acc..
Étymologie: δεῖμα.

Spanish (DGE)

(δειμᾰτόω) 1 asustar, atemorizar c. ac. de pers. τοὺς Ἴωνας Hdt.6.3, με Ar.Ra.144, αὐτόν Luc.Philops.32, τοὺς Ῥωμαίους D.C.50.1
abs. Themist.Ep.8, Ph.2.204, Numen.25.44
en v. pas. χαλκηλάτῳ κνώδοντι δειματουμένη asustada por puñal de bronce Lyc.1434, ὑπ' αὐτοῦ δειματούμενος D.C.Epit.8.13.8, ὁ Ὀρέστης ... ὑπὸ τῶν Ἐρινύων Ps.Nonn.Comm.in Or.4.7.
2 en v. med. temer, asustarse, atemorizarse δειματούμενοι λόγοι rumores llenos de temor A.Ch.845, δειματουμένη δ' ἐγώ E.Andr.42, c. ac. int. πάν[τα] δειματούμενοι S.Fr.314.148, c. πρός y ac. τῶν πρὸς ἀνυποστάτους ὑπονοίας δειματουμένων Gr.Nyss.Mort.45.22, c. inf. δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς temiendo ser privado del alma Pl.Ax.370a, cf. Hsch.

Greek Monotonic

δειμᾰτόω: μέλ. -ώσω (δεῖμα), φοβίζω, τρομάζω, σε Ηρόδ., Αριστοφ. — Παθ., είμαι φοβισμένος, φοβούμαι, σε Αισχύλ., Ευρ.