ἀμπελόεις: Difference between revisions
Θεῷ μάχεσθαι δεινόν ἐστι καὶ τύχῃ → Obsistere est difficile fortunae et deo → Mit Gott zu kämpfen ist gefährlich und dem Glück
(big3_3) |
(3) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-εσσα, -εν<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. plu. fem. [[ἀμπελόεις]] Nic.<i>Al</i>.266]<br /><b class="num">1</b> [[de viñedos]], [[rico en viñedos]] de ciu. y lugares Ἐπίδαυρος <i>Il</i>.2.561, Φρυγίη <i>Il</i>.3.184, cf. <i>Il</i>.9.152, <i>h.Ap</i>.438, <i>h.Hom</i>.9.5, Thgn.784, Pi.<i>I</i>.8.49, <i>Fr</i>.52b25, <i>TAM</i> 2.417.6 (Patara II a.C.), ὄρχατος Q.S.8.279.<br /><b class="num">2</b> [[de sarmiento de vid]] [[βάκτρον]] Nonn.<i>D</i>.14.102, ἀ. καυλέα zarcillos de vid</i> Nic.<i>Al</i>.142, tb. ἀ. ἕλικες Nic.<i>Al</i>.266.<br /><b class="num">3</b> epít. de Dioniso [[el de las viñas]] Nonn.<i>D</i>.11.330 cf. 48.974. | |dgtxt=-εσσα, -εν<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. plu. fem. [[ἀμπελόεις]] Nic.<i>Al</i>.266]<br /><b class="num">1</b> [[de viñedos]], [[rico en viñedos]] de ciu. y lugares Ἐπίδαυρος <i>Il</i>.2.561, Φρυγίη <i>Il</i>.3.184, cf. <i>Il</i>.9.152, <i>h.Ap</i>.438, <i>h.Hom</i>.9.5, Thgn.784, Pi.<i>I</i>.8.49, <i>Fr</i>.52b25, <i>TAM</i> 2.417.6 (Patara II a.C.), ὄρχατος Q.S.8.279.<br /><b class="num">2</b> [[de sarmiento de vid]] [[βάκτρον]] Nonn.<i>D</i>.14.102, ἀ. καυλέα zarcillos de vid</i> Nic.<i>Al</i>.142, tb. ἀ. ἕλικες Nic.<i>Al</i>.266.<br /><b class="num">3</b> epít. de Dioniso [[el de las viñas]] Nonn.<i>D</i>.11.330 cf. 48.974. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀμπελόεις]], -εσσα, -εν (Α) [[ἄμπελος]]<br /><b>1.</b> αυτός που έχει [[πολλά]] αμπέλια, ο [[κατάφυτος]] από αμπέλια<br /><b>2.</b> του αμπελιού, [[αμπελήσιος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 06:51, 29 September 2017
English (LSJ)
εσσα, εν, but fem. εις Il.2.561:—
A rich in vines, vine-clad, of countries, Il.l.c., 3.184, 9.152, Thgn.784, Pi.Pae. 2.25, etc. 2 of the vine, ἀ. βάκτρον vine-stick, Nonn.D.14.102; ἀ. καυλία vine-shoots, Nic.Al.142.
German (Pape)
[Seite 129] εσσα, εν, wein-, rebenreich, Hom. viermal, Iliad. 2, 561 ἀμπελόεντ' Ἐπίδαυρον, 3, 184 Φρυγίην ἀμπελόεσσαν, 9, 152. 294 Πήδασον ἀμπελόεσσαν; – πεδίον Pind. I. 7, 49; Theogn. 762; Nonn. – Nic. Alex. 266 vrbdt ἀμπελόεις ἕλικας, wo es acc. plur. ist, vgl. ἀργήεις.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμπελόεις: εσσα, εν, ἀλλὰ θηλ. καὶ εἰς -εις, καὶ ἀμπελόεντ’ Ἐπίδαυρον Ἰλ. Β. 561: - πλήρης ἀμπέλων, κατάφυτος, ἐξ ἀμπέλων, πολυάμπελος, ἐπὶ χωρῶν, Ἰλ. ἔνθ’ ἀνωτ., Γ. 184, Ι. 152, Θέογν. 784, Πίνδ., κτλ. 2) = ἀμπέλινος, ἀμπ. βάκτρον, ῥάβδος ἐκ κληματίδος, Νόνν. Δ. 14. 102· ἀμπ. καυλία, βλαστάρια ἀμπέλου, Νικ. Ἀλεξιφ. 142.
French (Bailly abrégé)
όεις ou όεσσα, όεν;
couvert de vignes.
Étymologie: ἄμπελος.
English (Autenrieth)
εσσα, εν (ἄμπελος): full of vines, vine-clad; of districts and towns. (Il.)
English (Slater)
ἀμπελόεις
1 vine clad ὃ καὶ Μύσιον ἀμπελόεν αἵμαξε Τηλέφου μέλανι ῥαίνων φόνῳ πεδίον (ὅτι κλήμασιν ἀμπέλων πεδηθέντα Τήλεφον ἀνεῖλεν ὁ Ἀχιλλεύς. Σ.) (I. 8.49) ναίω Θραικίαν γαῖαν ἀμπελόεσσάν τε καὶ εὔκαρπον (Pae. 2.25)
Spanish (DGE)
-εσσα, -εν
• Morfología: [ac. plu. fem. ἀμπελόεις Nic.Al.266]
1 de viñedos, rico en viñedos de ciu. y lugares Ἐπίδαυρος Il.2.561, Φρυγίη Il.3.184, cf. Il.9.152, h.Ap.438, h.Hom.9.5, Thgn.784, Pi.I.8.49, Fr.52b25, TAM 2.417.6 (Patara II a.C.), ὄρχατος Q.S.8.279.
2 de sarmiento de vid βάκτρον Nonn.D.14.102, ἀ. καυλέα zarcillos de vid Nic.Al.142, tb. ἀ. ἕλικες Nic.Al.266.
3 epít. de Dioniso el de las viñas Nonn.D.11.330 cf. 48.974.
Greek Monolingual
ἀμπελόεις, -εσσα, -εν (Α) ἄμπελος
1. αυτός που έχει πολλά αμπέλια, ο κατάφυτος από αμπέλια
2. του αμπελιού, αμπελήσιος.