προσστέλλω: Difference between revisions
Ποιητὴς, ὁπόταν ἐν τῷ τρίποδι τῆς Μούσης καθίζηται, τότε οὐκ ἔμφρων ἐστίν → Whenever a poet is seated on the Muses' tripod, he is not in his senses
(10) |
(13_5) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=prosste/llw | |Beta Code=prosste/llw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bring close to</b>, καρχησίῳ τὸ κέρας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>6</span>:—Med., <b class="b2">keep close to</b>, <b class="b3">τοῖς ὀρεινοῖς</b>, of a general, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">tuck in</b>, <b class="b3">τοὺς μηρούς</b> prob. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>713a22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be tight-drawn, close tucked in</b>, <b class="b3">προσεσταλμένος</b>, of an abscess <b class="b2">which does not project</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>7</span>; προσστέλλεται τῷ χρωτὶ τὸ δέρμα Gal.18(2).599; <b class="b3">ἰσχία ἔνδοθεν προσεσταλμένα</b> loins <b class="b2">drawn</b> or <b class="b2">tucked up</b>, of dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>4.1</span>, cf. <span class="bibl">Poll.5.58</span>; <b class="b3">κοιλία πλατεῖα καὶ π., ἰσχίον π</b>., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>807a34</span>, <span class="bibl">37</span>; <b class="b3">ἡ [τοῦ βονάσου] θρὶξ τῆς τοῦ ἵππου . . προσεσταλμένη μᾶλλον</b> <b class="b2">lying closer to the skin</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>630a25</span>; <b class="b3">αἱ σάρκες αὐτοῖς ὀστέοις π</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>14</span>; <b class="b3">αἰδοῖον, τιτθοὶ π</b>., Gal.8.451,452; φύλλα Dsc.4.88; <b class="b3">προστείλας</b> (leg. <b class="b3">προσστ-</b>) <b class="b3"> τὰ ἄρθρα</b> <b class="b2">reducing</b> swellings in the joints, Philagr. ap. <span class="bibl">Aët. 12.49</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be orderly, modest</b>, ἐπιστήμη προσεσταλμένη καὶ κοσμία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>511d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> v. [[προστέλλω]].</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">bring close to</b>, καρχησίῳ τὸ κέρας <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>6</span>:—Med., <b class="b2">keep close to</b>, <b class="b3">τοῖς ὀρεινοῖς</b>, of a general, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>19</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">tuck in</b>, <b class="b3">τοὺς μηρούς</b> prob. in <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>713a22</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">to be tight-drawn, close tucked in</b>, <b class="b3">προσεσταλμένος</b>, of an abscess <b class="b2">which does not project</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>7</span>; προσστέλλεται τῷ χρωτὶ τὸ δέρμα Gal.18(2).599; <b class="b3">ἰσχία ἔνδοθεν προσεσταλμένα</b> loins <b class="b2">drawn</b> or <b class="b2">tucked up</b>, of dogs, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>4.1</span>, cf. <span class="bibl">Poll.5.58</span>; <b class="b3">κοιλία πλατεῖα καὶ π., ἰσχίον π</b>., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Phgn.</span>807a34</span>, <span class="bibl">37</span>; <b class="b3">ἡ [τοῦ βονάσου] θρὶξ τῆς τοῦ ἵππου . . προσεσταλμένη μᾶλλον</b> <b class="b2">lying closer to the skin</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">HA</span>630a25</span>; <b class="b3">αἱ σάρκες αὐτοῖς ὀστέοις π</b>. <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>14</span>; <b class="b3">αἰδοῖον, τιτθοὶ π</b>., Gal.8.451,452; φύλλα Dsc.4.88; <b class="b3">προστείλας</b> (leg. <b class="b3">προσστ-</b>) <b class="b3"> τὰ ἄρθρα</b> <b class="b2">reducing</b> swellings in the joints, Philagr. ap. <span class="bibl">Aët. 12.49</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">to be orderly, modest</b>, ἐπιστήμη προσεσταλμένη καὶ κοσμία <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>511d</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> v. [[προστέλλω]].</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0780.png Seite 780]] eigtl. ein Kleid fest anlegen; χιτὼν προσεσταλμένος, ein glatt, fest anliegendes Gewand, im Ggstz des faltenreichen, bauschigen; dah. übh. glatt, fest anliegend, [[χαίτη]], Arist. H. A. 9, 45; u. übertr., schlicht, sich nicht brüstend, bescheiden, [[ἐπιστήμη]] προσεσταλμένη καὶ κοσμία, Plat. Gorg. 511 d; aber προσεστέλλετο τοῖς ὀρεινοῖς Plut. Sull. 19 ist = er lehnte sich an die Berge. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:11, 2 August 2017
English (LSJ)
A bring close to, καρχησίῳ τὸ κέρας Luc.Am.6:—Med., keep close to, τοῖς ὀρεινοῖς, of a general, Plu.Sull.19. 2 tuck in, τοὺς μηρούς prob. in Arist.IA713a22. II Pass., to be tight-drawn, close tucked in, προσεσταλμένος, of an abscess which does not project, Hp.Prog.7; προσστέλλεται τῷ χρωτὶ τὸ δέρμα Gal.18(2).599; ἰσχία ἔνδοθεν προσεσταλμένα loins drawn or tucked up, of dogs, X.Cyn.4.1, cf. Poll.5.58; κοιλία πλατεῖα καὶ π., ἰσχίον π., Arist.Phgn.807a34, 37; ἡ [τοῦ βονάσου] θρὶξ τῆς τοῦ ἵππου . . προσεσταλμένη μᾶλλον lying closer to the skin, Id.HA630a25; αἱ σάρκες αὐτοῖς ὀστέοις π. Luc.Am.14; αἰδοῖον, τιτθοὶ π., Gal.8.451,452; φύλλα Dsc.4.88; προστείλας (leg. προσστ-) τὰ ἄρθρα reducing swellings in the joints, Philagr. ap. Aët. 12.49. 2 metaph., to be orderly, modest, ἐπιστήμη προσεσταλμένη καὶ κοσμία Pl.Grg.511d. III v. προστέλλω.
German (Pape)
[Seite 780] eigtl. ein Kleid fest anlegen; χιτὼν προσεσταλμένος, ein glatt, fest anliegendes Gewand, im Ggstz des faltenreichen, bauschigen; dah. übh. glatt, fest anliegend, χαίτη, Arist. H. A. 9, 45; u. übertr., schlicht, sich nicht brüstend, bescheiden, ἐπιστήμη προσεσταλμένη καὶ κοσμία, Plat. Gorg. 511 d; aber προσεστέλλετο τοῖς ὀρεινοῖς Plut. Sull. 19 ist = er lehnte sich an die Berge.