προσωποληπτέω: Difference between revisions
From LSJ
Παρθένε, ἐν ἀκροπόλει Τελεσῖνος ἄγαλμ' ἀνέθηκεν, Κήττιος, ᾧ χαίρουσα, διδοίης ἄλλο ἀναθεῖναι → O Virgin goddess, Telesinos from the deme of Kettos has set up a statue on the Acropolis. If you are pleased with it, please grant that he set up another
(strοng) |
(T22) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[προσωπολήπτης]]; to favor an [[individual]], i.e. [[show]] [[partiality]]: [[have]] [[respect]] to persons. | |strgr=from [[προσωπολήπτης]]; to favor an [[individual]], i.e. [[show]] [[partiality]]: [[have]] [[respect]] to persons. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=(L T Tr WH προσωπολημπτέω ([[see]] Mu)), προσωπολήπτω; a Hellenistic [[verb]] ([[derived]] from the [[following]] [[word]] (cf. Winer s 33,101 (96))), to [[respect]] the [[person]] (i. e. the [[external]] [[condition]] of a [[man]]), to [[have]] [[respect]] of persons: James 2:9. | |||
}} | }} |
Revision as of 18:12, 28 August 2017
English (LSJ)
(v.
A πρόσωπον 1.1) to be a respecter of persons, Ep.Jac.2.9.
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
avoir égard aux personnes.
Étymologie: προσωπολήπτης.
English (Strong)
from προσωπολήπτης; to favor an individual, i.e. show partiality: have respect to persons.
English (Thayer)
(L T Tr WH προσωπολημπτέω (see Mu)), προσωπολήπτω; a Hellenistic verb (derived from the following word (cf. Winer s 33,101 (96))), to respect the person (i. e. the external condition of a man), to have respect of persons: James 2:9.